Translation of "Ansonsten nicht" in English
Ansonsten
wird
nicht
nur
die
Europäische
Union
darunter
leiden,
sondern
auch
Russland.
If
we
do
not,
then
it
is
not
just
the
European
Union
that
will
suffer
the
consequences,
but
Russia
as
well.
Europarl v8
Ansonsten
kommen
sie
nicht
und
sprechen
mit
Ihnen.
Otherwise
they
don't
come
and
talk
to
you.
TED2020 v1
Ansonsten
weiß
ich
nicht,
ob
ihr
noch
da
seid.
Otherwise
I
can't
tell
if
you're
there.
OpenSubtitles v2018
Öffne
es
weit,
ansonsten
geht
es
nicht.
It
should
be
wide
open.
Otherwise,
it's
no
good.
OpenSubtitles v2018
Unsere
Untersuchung
ihres
Verschwindens
kommt
ansonsten
nicht
voran.
Our
investigation
into
her
whereabouts
is
otherwise
at
a
standstill.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
glaube
ich
nicht,
dass
sie
überlebt
hätte.
Otherwise
I
don't
think
she'd
have
survived.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
wissen
wir
nicht
viel
über
ihn.
Other
than
that,
we
don't
know
much
about
him.
OpenSubtitles v2018
Ich
sagte,
ich
würde
ansonsten
nicht
dienen.
I
said
I
wouldn't
serve
if
they
didn't
make
him
Patron.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
würde
ich
nicht
meine
Zeit
mit
dir
vergeuden.
If
I
didn't
think
so,
I
wouldn't
be
wasting
my
breath
on
you.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
bin
ich
nicht
sicher,
wie
wir
ihn
finden
sollen.
Otherwise,
I'm
not
sure
how
we're
gonna
find
him.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
hätte
sie
nicht
mehr
zum
Spielen
herkommen
dürfen.
Otherwise
she
wouldn't
be
able
to
come
here
and
play
anymore.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
ist
es
nicht
mehr
als
ein
Briefbeschwerer
oder
ein
Türstopper.
Otherwise,
it
is
nothing
more
than
a
paperweight
or
a
doorstop.
OpenSubtitles v2018
Wir
wären
ansonsten
nicht
hier
und
deine
Zeit
verschwenden.
We
wouldn't
be
here
wasting
your
time.
OpenSubtitles v2018
Trinker
müssen
ständig
trinken,
ansonsten
sind
sie
nicht...
People
who
drink
need
to
keep
drinking.
Otherwise,
they're
not...
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
hättest
du
nicht
so
verdammt
viel
Angst.
Otherwise
you
wouldn't
be
so
damn
scared.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
sind
wir
nicht
besser
als
Vieh.
Otherwise,
we
might
as
well
be
cattle.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
hat
sich
nicht
viel
geändert.
Otherwise,
not
much
has
changed.
OpenSubtitles v2018
Aber
ansonsten
bist
du
nicht
für
mich
da.
Other
than
that
you're
emotionally
unavailable.
OpenSubtitles v2018
Momentan
haben
wir
ansonsten
nicht
viel.
At
this
point
we
don't
have
much
else
to
go
on.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
will
ich
nicht
stundenlang
mit
dir
telefonieren.
But
if
we're
not,
I
don't
really
want
to
spend
time
playing
catch-up.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
wissen
wir
nicht
viel
mehr
als
das,
was
wir
sehen.
Other
than
that,
we
know
little
more
than
what
we
can
see.
TED2020 v1
Ansonsten
werde
ich
nicht
mit
Euch
verhandeln.
Otherwise
I
won't
cooperate
with
you.
OpenSubtitles v2018
Ansonsten
würde
er
nicht
neben
den
Dick-Tracy-Regenmänteln
hängen.
If
it
was,
it
wouldn't
have
been
next
to
the
Dick
Tracy
raincoats.
OpenSubtitles v2018
Renne
jetzt
nicht,
ansonsten
verfolgt
er
dich
und
bringt
dich
um.
Now
don't
run,
because
he'll
only
chase
you
down
and
kill
you.
OpenSubtitles v2018
Ein
Kino
gibt
es
ansonsten
nicht.
There
is
no
cinema.
WikiMatrix v1
Auf
die
Morphologie
der
Einlagerungen
wird
ansonsten
nicht
weiter
eingegangen.
Otherwise,
there
is
no
further
discussion
of
the
morphology
of
the
inclusions.
EuroPat v2