Translation of "Angelegenheit übernehmen" in English

Wir müssen jede Angelegenheit für Gott übernehmen.
We must take charge of every affair for God.
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße daher die Entschließung zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen und bitte die neue Kommission und den Rat, auch ihren Teil der Verantwortung in dieser Angelegenheit zu übernehmen.
I therefore welcome the resolution on elimination of violence against women and call on the new Commission and the Council to also assume their share of the responsibility in this matter.
Europarl v8

Man hat sich zurückgelehnt und nichts getan, und Herr Van Rompuy hätte die Führung bei dieser Angelegenheit übernehmen müssen.
There was some sitting back and doing nothing and Mr Van Rompuy ought to have taken the lead on this matter.
Europarl v8

Schließlich unterstütze ich die Aufforderung an die Kommission, wonach sie gemeinsam mit den Mitgliedstaaten die Führungsrolle bei der Einführung einer einheitlichen strategischen Koordinierung übernimmt, indem sie eine Task Force als ständiges Gremium einrichtet, das die Verantwortung für die Beaufsichtigung und Koordinierung dieser Angelegenheit zu übernehmen hat.
Lastly, I support the request made to the Commission regarding the adoption of a leading role in the establishment of unitary strategic coordination, in partnership with the Member States, by setting up a task force to act as a permanent organism responsible for supervising and coordinating the issue.
Europarl v8

Meine Hoffnung besteht darin, dass die Initiative des Europäischen Parlaments dazu beitragen wird, gemeinsame politische Gesichtspunkte herauszuarbeiten, mit deren Hilfe die Europäische Union eine aktivere Rolle in dieser Angelegenheit übernehmen könnte.
I hope that this European Parliamentary initiative will help to identify common elements of a policy which could enable the European Union to play a more active role on this issue.
Europarl v8

Zugegebenermaßen ist es nun unsere Pflicht, China und Russland dazu aufzufordern, eine positive Rolle in dieser Angelegenheit zu übernehmen, auch wenn allgemein bekannt ist, dass China und Russland nicht als Musterbeispiele herangezogen werden können, wenn es um die Achtung der Menschenrechte oder der Bevölkerungsgruppen, die unter einem solchen Konflikt leiden, geht.
So, admittedly, here we are now obliged to call on China and Russia to play a positive role in this affair, even though everyone knows that China and Russia are perhaps not examples of the ideal to aspire to when it comes to respect for human rights or for the populations affected by such conflicts.
Europarl v8

Wenn die mächtigen Länder unsere Güte ausnutzen und uns zwingen würden, Verantwortung für diese Angelegenheit zu übernehmen, würden wir dies niemals akzeptieren.
Taking advantage of our kindness and deference, if the powerful countries forced us to take responsibility for this issue, we will never accept it.
GlobalVoices v2018q4

Ich hoffe, daß er sich mit den hierbei vorgelegten Berichten — die mit anderen Erklärungen im Widerspruch stehen — nicht mehr zufriedengeben wird, sondern daß er endlich seine Verantwortung in dieser Angelegenheit übernehmen wird, daß er die belgische Regierung in Unruhe versetzen und Aufklärung darüber verlangen wird, welche Art von Untersuchungen sie einzuleiten und welche Maßnahmen sie zu ergreifen beabsichtigt.
Mr Cariglia — (I) Madam President, Mr President of the Council, this debate is taking place long after the Council statement, and I hope that this situation will not occur again, since in some ways it influences the debate itself and therefore its outcome.
EUbookshop v2

Dessen ungeachtet behalten wir uns das Recht vor, zu Ihren Kosten die ausschließliche Verteidigung und Kontrolle über jede Angelegenheit zu übernehmen, in der Sie verpflichtet sind, uns schad- und klaglos zu halten, und Sie willigen ein, uns zu Ihren Kosten bei der Verteidigung gegen solche Forderungen zu unterstützen.
Notwithstanding the foregoing, we reserve the right, at your expense, to assume the exclusive defense and control of any matter for which you are required to indemnify us, and you agree to cooperate, at your expense, with our defense of such claims.
ParaCrawl v7.1

Jungen, von denen erwartet wird, dass sie in sexuellen Angelegenheit die Führung übernehmen, wissen am wenigsten von allen.
Boys, who are supposed to take the lead in sexual matters, grow up knowing least of all.
ParaCrawl v7.1

In ihrer Vorbildwirkung ermutigt sie die INTOSAI und die ORKB, eine führende Rolle in dieser ehrenvollen Angelegenheit zu übernehmen.
It is leading by example to encourage INTOSAI and SAIs to take a prominent role in this noble cause.
ParaCrawl v7.1

Wizards behält sich das Recht vor, auf eigene Kosten und nach eigenem Ermessen die alleinige Verteidigung und Lenkung jeder Angelegenheit zu übernehmen, die ansonsten durch Sie entschädigt werden müsste.
Wizards reserves the right, at its own expense and its sole and absolute discretion to assume the exclusive defense and control of any matter otherwise subject to indemnification by you.
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns das Recht vor, auf eigene Kosten separate Rechtsberater hinzuzuziehen und die ausschließliche Verteidigung und Regelung jeglicher Angelegenheit zu übernehmen, für die Sie andernfalls Entschädigung leisten müssten.
We reserve the right, at our own expense, to employ separate counsel and assume the exclusive defense and control of any matter otherwise subject to indemnification by you.Â
ParaCrawl v7.1

Wir behalten uns das Recht vor (sind jedoch hierzu nicht verpflichtet), die ausschließliche Abwehr und Kontrolle im Hinblick auf eine Angelegenheit zu übernehmen, die ansonsten einer Entschädigung durch Sie unterliegen würde, vorausgesetzt, Sie bleiben für solcherart Anspruch haftbar.
We reserve the right (but are under no obligation) to assume the exclusive defence and control of any matter otherwise subject to indemnification by you, provided that you shall remain liable for any such Claim.
ParaCrawl v7.1

Christoph Garschynski wird konsularische Angelegenheiten übernehmen.
Christoph Garschynski will take charge of consular matters.
ParaCrawl v7.1

Können sie Verantwortung für ihre eigenen Angelegenheiten übernehmen?
Can they assume responsibility for their own affairs?
ParaCrawl v7.1

Wir werden dann unsere Verantwortung als Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten übernehmen und uns ansehen, wie so ein Programm in jedem Mitgliedstaat umgesetzt wird, um Synergien zwischen den unterschiedlichen von den Mitgliedstaaten auszuführenden Maßnahmen zu schaffen, wenn - und hier sind wir uns ganz sicher - das Paket in seiner Gesamtheit im Januar verabschiedet wird.
We will then assume our responsibilities as the Committee on Employment and Social Affairs to look at how such a programme is implemented in each of the Member States, to bring about a synergy between the various experiments to be conducted in the Member States - we are sure of this - when the package as a whole is adopted in January.
Europarl v8

Ich möchte zunächst und vor allem die stellvertretende Berichterstatterin, Frau Colombo Svevo, für die harte Arbeit, die sie geleistet hat, sowie für ihre Bereitschaft danken, die Änderungsanträge und Empfehlungen des Ausschusses für Grundfreiheiten und innere Angelegenheiten zu übernehmen.
I should like to begin by thanking the deputy rapporteur, Mrs Colombo Svevo, for all her hard work and for her willingness to accept the amendments and suggestions put forward by the Committee on Civil Liberties and Internal Affairs.
Europarl v8

Die EU kann nicht die Verantwortung für Angelegenheiten übernehmen, die nationalen Entscheidungen unterliegen, oder für jegliche Art von Nachlässigkeit, die geschieht.
The EU cannot take responsibility for matters that are subject to national decisions or for any negligence that occurs.
Europarl v8

Ich bin mir jedoch nicht sicher, ob die EU bei der im Dokument empfohlenen Annahme ihrer Führungsrolle im internationalen Kampf gegen die weltweite Klimaerwärmung nicht zu viel Verantwortung für globale Angelegenheiten zu übernehmen versucht.
However, I am not certain if in assuming the role of leader in the international fight against global climate warming, as is recommended in the document, the EU is not trying to take on too much responsibility for global affairs.
Europarl v8

Wir müssen mit einer Stimme sprechen, und wir müssen in der Lage sein, immer mehr Verantwortung in internationalen Angelegenheiten zu übernehmen.
We need a single voice and we need to be able to take on more and more responsibility in international affairs.
Europarl v8

Dadurch wird auch die Verwirrung vermieden, die entstehen würde, wenn die Kommission sofort die Verantwortung für alle bilateralen Angelegenheiten und Verhandlungen übernehmen oder die vollständige Kontrolle über sie ausüben sollte.
This will also avoid the confusion that would arise if the Commission suddenly had to accept responsibility for all bilateral matters and negotiations or exercise complete control over these.
Europarl v8

Darüber hinaus ist die Delegation der Moderata Samlingspartiet der Ansicht, dass der Ausschuss für Chancengleichheit und die Rechte der Frau seine Arbeit niederlegen und der Ausschuss für Beschäftigung und soziale Angelegenheiten dessen Aufgaben übernehmen sollte.
Otherwise, the Moderate delegation considers that the Committee on Women's Rights and Equal Opportunities should be abolished and that its business should be taken over by the Committee on Employment and Social Affairs.
Europarl v8

Wir müssen dem Steuerzahler, dem einfachen europäischen Bürger, ein Beispiel geben und zeigen, dass wir auch die Verantwortung für wirtschaftliche Angelegenheiten übernehmen können.
We have to set an example to the taxpayer, the ordinary European citizen, and show that we can also take responsibility for economic matters.
Europarl v8

Internationale Aktivitäten sollten dazu beitragen, dass die eigenen Organe des Kosovo die volle Verantwortung für die Angelegenheiten des Kosovo übernehmen.
International action should help Kosovo’s own institutions to take full responsibility for Kosovo’s affairs.
Europarl v8

Er mißt dem Ziel, daß die Behörden von Bosnien-Herzegowina im Laufe der Konsolidierungsphase in größtmöglichem Umfang die Verantwortung für die Angelegenheiten des Landes übernehmen, grundlegende Bedeutung bei.
It attaches fundamental importance to the objective of having the authorities of Bosnia and Herzegovina taking the maximum responsibility for the country’s affairs in the course of the consolidation period.
TildeMODEL v2018

Wahrscheinlich werden die USA Europa noch stärker drängen, mehr Verantwortung für die eigene Sicherheit sowie in weltweiten und regionalen Angelegenheiten zu übernehmen.
Pressure from the US on Europe to assume greater responsibility for its own security and in global and regional affairs is likely to increase.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat ist der Auffassung, daß das primäre Ziel der EU-Administration von Mostar - nämlich die Schaffung einer Grundlage für eine funktionierende gemeinsame lokale Verwaltung der Stadt - nun erreicht worden ist und daß die gewählten Behörden dort nunmehr die Hauptverantwortung für die Verwaltung ihrer Angelegenheiten übernehmen können.
The European Council is satisfied that the primary objective of the EU Administration of Mostar - ensuring the establishment of a basis for a functioning unified local administration in the town - has now been met, and that the elected authorities there can now assume the main responsibility for the management of its affairs.
TildeMODEL v2018

Demokratie könnte nicht funktionieren, wenn nicht die Bürger beraten, diskutieren und Verantwortung für öffentliche Angelegenheiten übernehmen würden.
Democracy could not work without the citizens deliberating, debating, taking on public responsibilities for public affairs.
TED2020 v1

Eine entscheidende Voraussetzung für den Erfolg einer Friedenssicherungsmission sei die Entschlossenheit der örtlichen Bevölkerung, sich den Prozess zu eigen zu machen und die Verantwortung für die Wahrnehmung ihrer eigenen Angelegenheiten zu übernehmen, unter Nutzung der von den Friedenssicherungstruppen geschaffenen Bedingungen.
For the success of a peacekeeping mission, a vital component is the commitment of local people to take ownership of the process and assume responsibility for the conduct of their affairs, taking advantage of the conditions which peacekeeping forces have been able to establish.
MultiUN v1

Wir begrüßen viele der Änderungen und auch die Tatsache, daß die Kommission einen großen Teil der Änderungsanträge des Ausschusses für soziale Angelegenheiten und Beschäftigung übernehmen wird.
Is the Commissioner prepared to promise that, when further determining the use of these funds, account will be taken of this uneven and inequitable situation? I am referring here to the total picture, together with Objective 2 up to and including 5b regions.
EUbookshop v2

Der Europäische Rat glaubt, daß das primäre Ziel der EU­Administration von Mostar — nämlich die Schaffung einer Grund­lage für eine funktionierende gemeinsame lokale Verwaltung der Stadt — nun erreicht worden ist und daß die gewählten Behörden dort nun die Hauptverantwortung für die Verwaltung ihrer Angelegenheiten übernehmen können.
The European Council is satisfied that the primary objective of the EU Administration of Mostar — ensuring the establish ment of a basis for a functioning unified local administration in the town — has now been met, and that the elected authorities there can now assume the main responsibility for the management of its affairs.
EUbookshop v2