Translation of "Angeforderten unterlagen" in English

Wir bekommen die angeforderten Unterlagen nicht.
We do not receive the documents in proof that we ask for.
Europarl v8

Das INAVIC legte fristgerecht alle angeforderten Unterlagen vor.
INAVIC provided all the requested documentation in due time.
DGT v2019

Die angeforderten Unterlagen können Originale oder Kopien sein.
Requested documents may be originals or copies of the originals.
EUbookshop v2

Wir sammeln und überprüfen die angeforderten Unterlagen.
We collect and reviewing the required documents.
CCAligned v1

Wir werden Ihnen die angeforderten Unterlagen umgehend zukommen lassen.
We will immediately mail the requested documents to you.
ParaCrawl v7.1

Die amtlichen Unterlagen sind allzu häufig zu technisch und die angeforderten Unterlagen zu teuer.
The language employed in the official documents is often excessively technical, and the documentation required very costly.
TildeMODEL v2018

1.1Der Beschwerdeführer behauptete,die Kommission habe versäumt,ihm die angeforderten Unterlagen zu übermitteln.
1.1The complainant alleged that the Commission failed to disclose the documents herequested.
EUbookshop v2

Bitte fülle das Bewerbungsformular vollständig aus und übersende es mit den angeforderten Unterlagen an:
Please complete the application form and send it along with the required documents to:
CCAligned v1

Das Festival behält sich die Entscheidung über eine Akkreditierung nach Prüfung der angeforderten Unterlagen vor.
The festival reserves the right to decide upon accreditations after reviewing the required references and/or documents.
ParaCrawl v7.1

Bringen Sie Ihren Lebenslauf, Visitenkarte, und Kopien der Zeugnisse oder anderen angeforderten Unterlagen.
Bring your CV, business card, and copies of the certificates or other requested documentation.
ParaCrawl v7.1

Mit Schreiben vom 20. Dezember 2001, das am 4. Januar 2002 eingetragen wurde, legte Deutschland die in der Zusammenkunft angeforderten Unterlagen vor.
By letter dated 20 December 2001, registered on 4 January 2002, Germany submitted the documents that had been requested at the meeting.
DGT v2019

Ich fordere die serbische Regierung auf, weiterhin eng mit dem Gerichtshof zusammenzuarbeiten, einschließlich einer raschen Übergabe aller angeforderten Unterlagen und des zeitnahen Abschlusses aller vom ICTY zurückverwiesenen Fälle.
I call on the Serbian Government to continue working closely with the Tribunal, including swift transmission of all requested documents and timely completion of cases transferred back from the ICTY.
Europarl v8

Darüber hinaus ist dem internen Prüfer des Ausschusses der Regionen der Zugang zu den von ihm in diesem Zusammenhang angeforderten Unterlagen verwehrt worden.
What is more, the Committee of the Regions’ internal auditor was refused access to the documents he had requested in this connection.
Europarl v8

Wir haben alle vom Ausschuss angeforderten Unterlagen und Informationen vorgelegt und werden auch weiterhin jede erdenkliche Unterstützung leisten.
We have provided all the documentation and information requested by the committee and will continue to provide whatever support we can.
Europarl v8

Personen, die gewerbsmäßig Geschäfte vermitteln oder ausführen, sowie Betreiber von Märkten und Wertpapierfirmen, die einen Handelsplatz betreiben, übermitteln der zuständigen Behörde alle zusätzlichen sachdienlichen Informationen, von denen sie nach der ursprünglichen Übermittlung der Verdachtsmeldung Kenntnis erhalten, und stellen alle von der zuständigen Behörde angeforderten Informationen und Unterlagen bereit.
Persons professionally arranging or executing transactions and market operators and investment firms operating a trading venue shall submit to the competent authority any relevant additional information which they become aware of after the STOR has been originally submitted, and shall provide any information or document requested by the competent authority.
DGT v2019

Ein Versicherungsunternehmen, das Geschäfte im Rahmen der Niederlassungsfreiheit oder der Dienstleistungsfreiheit tätigt, hat den zuständigen Behörden des Mitgliedstaats der Zweignieder­lassung und/oder des Mitgliedstaats der Dienstleistung alle zur Anwendung dieses Artikels angeforderten Unterlagen vorzulegen, soweit auch ein Unternehmen mit Sitz in diesem Mitgliedstaat hierzu verpflichtet ist.
Any assurance undertaking carrying on business under the right of establishment or the freedom to provide services shall submit to the competent authorities of the Member State of the branch and/or of the Member State of the provision of services all documents requested of it for the purposes of this Article in so far as assurance undertakings the head office of which is in those Member States are also obliged to do so.
TildeMODEL v2018

In entsprechenden Fällen wird die dreitägige Frist nach Absatz 1 ausgesetzt bis die zuständige Behörde am Bestimmungsort die angeforderten Angaben und Unterlagen erhalten hat.
In such cases the three-day time limit in paragraph 1 is suspended until the requested information and documentation is received by the competent authority of destination.
TildeMODEL v2018

Diese Behörden haben jedoch nicht angemessen und rechtzeitig auf eine Anfrage der Kommission hinsichtlich der Sicherheitsaufsicht über Berkut Air geantwortet, da sie weder die angeforderten Unterlagen noch Unterlagen zum Nachweis der getroffenen Durchsetzungsmaßnahmen übermittelt haben.
These authorities however did not respond adequately and in a timely fashion to an enquiry by the Commission regarding the safety oversight of Berkut Air, as they failed to provide the requested documentation and demonstrated by the absence of communication of documentary evidence of enforcement actions undertaken.
DGT v2019

Leider nahm die chinesische Regierung diese Angebote jedoch nicht an, was sehr darauf hindeutet, dass nicht ihr knapper Zeitrahmen oder die mangelnde Prüfungsbereitschaft der Kommission der Grund dafür waren, dass die von der Kommission angeforderten Unterlagen während der normalen Arbeitsstunden nicht beigebracht wurden.
Unfortunately, however, the GOC did not take up these offers in the cases in question, which strongly suggest that the failure to submit the documents requested by the Commission during the regular hours had not been due to their time constraints or to the unwillingness of the Commission to verify them.
DGT v2019

Was die Bonitätsbewertung betrifft, so weist die Kommission darauf hin, dass die Bank ein entsprechendes Dokument für eines der Unternehmen (nach Unkenntlichmachung der Identität des Unternehmens durch einige Modifikationen im Dokument) vorlegen konnte, während die Bank sich hinsichtlich der anderen angeforderten Unterlagen darauf berief, diese seien durch Vertraulichkeitsbestimmungen und vertragliche Vereinbarungen zwischen den Banken und deren Kunden geschützt.
As for the creditworthiness assessment, the Commission notes that the bank was able to provide such document for one of the companies (after protecting the identity of the company with some modifications in the document) while for the other requested documents it claimed that they are covered by secrecy laws and contractual agreements between the banks and its clients.
DGT v2019