Translation of "Angeforderten unterlagen" in English
Wir
bekommen
die
angeforderten
Unterlagen
nicht.
We
do
not
receive
the
documents
in
proof
that
we
ask
for.
Europarl v8
Das
INAVIC
legte
fristgerecht
alle
angeforderten
Unterlagen
vor.
INAVIC
provided
all
the
requested
documentation
in
due
time.
DGT v2019
Die
angeforderten
Unterlagen
können
Originale
oder
Kopien
sein.
Requested
documents
may
be
originals
or
copies
of
the
originals.
EUbookshop v2
Wir
sammeln
und
überprüfen
die
angeforderten
Unterlagen.
We
collect
and
reviewing
the
required
documents.
CCAligned v1
Wir
werden
Ihnen
die
angeforderten
Unterlagen
umgehend
zukommen
lassen.
We
will
immediately
mail
the
requested
documents
to
you.
ParaCrawl v7.1
Die
amtlichen
Unterlagen
sind
allzu
häufig
zu
technisch
und
die
angeforderten
Unterlagen
zu
teuer.
The
language
employed
in
the
official
documents
is
often
excessively
technical,
and
the
documentation
required
very
costly.
TildeMODEL v2018
1.1Der
Beschwerdeführer
behauptete,die
Kommission
habe
versäumt,ihm
die
angeforderten
Unterlagen
zu
übermitteln.
1.1The
complainant
alleged
that
the
Commission
failed
to
disclose
the
documents
herequested.
EUbookshop v2
Bitte
fülle
das
Bewerbungsformular
vollständig
aus
und
übersende
es
mit
den
angeforderten
Unterlagen
an:
Please
complete
the
application
form
and
send
it
along
with
the
required
documents
to:
CCAligned v1
Das
Festival
behält
sich
die
Entscheidung
über
eine
Akkreditierung
nach
Prüfung
der
angeforderten
Unterlagen
vor.
The
festival
reserves
the
right
to
decide
upon
accreditations
after
reviewing
the
required
references
and/or
documents.
ParaCrawl v7.1
Bringen
Sie
Ihren
Lebenslauf,
Visitenkarte,
und
Kopien
der
Zeugnisse
oder
anderen
angeforderten
Unterlagen.
Bring
your
CV,
business
card,
and
copies
of
the
certificates
or
other
requested
documentation.
ParaCrawl v7.1
Mit
Schreiben
vom
20.
Dezember
2001,
das
am
4.
Januar
2002
eingetragen
wurde,
legte
Deutschland
die
in
der
Zusammenkunft
angeforderten
Unterlagen
vor.
By
letter
dated
20
December
2001,
registered
on
4
January
2002,
Germany
submitted
the
documents
that
had
been
requested
at
the
meeting.
DGT v2019
Ich
fordere
die
serbische
Regierung
auf,
weiterhin
eng
mit
dem
Gerichtshof
zusammenzuarbeiten,
einschließlich
einer
raschen
Übergabe
aller
angeforderten
Unterlagen
und
des
zeitnahen
Abschlusses
aller
vom
ICTY
zurückverwiesenen
Fälle.
I
call
on
the
Serbian
Government
to
continue
working
closely
with
the
Tribunal,
including
swift
transmission
of
all
requested
documents
and
timely
completion
of
cases
transferred
back
from
the
ICTY.
Europarl v8
Darüber
hinaus
ist
dem
internen
Prüfer
des
Ausschusses
der
Regionen
der
Zugang
zu
den
von
ihm
in
diesem
Zusammenhang
angeforderten
Unterlagen
verwehrt
worden.
What
is
more,
the
Committee
of
the
Regions’
internal
auditor
was
refused
access
to
the
documents
he
had
requested
in
this
connection.
Europarl v8
Wir
haben
alle
vom
Ausschuss
angeforderten
Unterlagen
und
Informationen
vorgelegt
und
werden
auch
weiterhin
jede
erdenkliche
Unterstützung
leisten.
We
have
provided
all
the
documentation
and
information
requested
by
the
committee
and
will
continue
to
provide
whatever
support
we
can.
Europarl v8
Personen,
die
gewerbsmäßig
Geschäfte
vermitteln
oder
ausführen,
sowie
Betreiber
von
Märkten
und
Wertpapierfirmen,
die
einen
Handelsplatz
betreiben,
übermitteln
der
zuständigen
Behörde
alle
zusätzlichen
sachdienlichen
Informationen,
von
denen
sie
nach
der
ursprünglichen
Übermittlung
der
Verdachtsmeldung
Kenntnis
erhalten,
und
stellen
alle
von
der
zuständigen
Behörde
angeforderten
Informationen
und
Unterlagen
bereit.
Persons
professionally
arranging
or
executing
transactions
and
market
operators
and
investment
firms
operating
a
trading
venue
shall
submit
to
the
competent
authority
any
relevant
additional
information
which
they
become
aware
of
after
the
STOR
has
been
originally
submitted,
and
shall
provide
any
information
or
document
requested
by
the
competent
authority.
DGT v2019
Ein
Versicherungsunternehmen,
das
Geschäfte
im
Rahmen
der
Niederlassungsfreiheit
oder
der
Dienstleistungsfreiheit
tätigt,
hat
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
der
Zweigniederlassung
und/oder
des
Mitgliedstaats
der
Dienstleistung
alle
zur
Anwendung
dieses
Artikels
angeforderten
Unterlagen
vorzulegen,
soweit
auch
ein
Unternehmen
mit
Sitz
in
diesem
Mitgliedstaat
hierzu
verpflichtet
ist.
Any
assurance
undertaking
carrying
on
business
under
the
right
of
establishment
or
the
freedom
to
provide
services
shall
submit
to
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
the
branch
and/or
of
the
Member
State
of
the
provision
of
services
all
documents
requested
of
it
for
the
purposes
of
this
Article
in
so
far
as
assurance
undertakings
the
head
office
of
which
is
in
those
Member
States
are
also
obliged
to
do
so.
TildeMODEL v2018
In
entsprechenden
Fällen
wird
die
dreitägige
Frist
nach
Absatz
1
ausgesetzt
bis
die
zuständige
Behörde
am
Bestimmungsort
die
angeforderten
Angaben
und
Unterlagen
erhalten
hat.
In
such
cases
the
three-day
time
limit
in
paragraph
1
is
suspended
until
the
requested
information
and
documentation
is
received
by
the
competent
authority
of
destination.
TildeMODEL v2018
Diese
Behörden
haben
jedoch
nicht
angemessen
und
rechtzeitig
auf
eine
Anfrage
der
Kommission
hinsichtlich
der
Sicherheitsaufsicht
über
Berkut
Air
geantwortet,
da
sie
weder
die
angeforderten
Unterlagen
noch
Unterlagen
zum
Nachweis
der
getroffenen
Durchsetzungsmaßnahmen
übermittelt
haben.
These
authorities
however
did
not
respond
adequately
and
in
a
timely
fashion
to
an
enquiry
by
the
Commission
regarding
the
safety
oversight
of
Berkut
Air,
as
they
failed
to
provide
the
requested
documentation
and
demonstrated
by
the
absence
of
communication
of
documentary
evidence
of
enforcement
actions
undertaken.
DGT v2019
Leider
nahm
die
chinesische
Regierung
diese
Angebote
jedoch
nicht
an,
was
sehr
darauf
hindeutet,
dass
nicht
ihr
knapper
Zeitrahmen
oder
die
mangelnde
Prüfungsbereitschaft
der
Kommission
der
Grund
dafür
waren,
dass
die
von
der
Kommission
angeforderten
Unterlagen
während
der
normalen
Arbeitsstunden
nicht
beigebracht
wurden.
Unfortunately,
however,
the
GOC
did
not
take
up
these
offers
in
the
cases
in
question,
which
strongly
suggest
that
the
failure
to
submit
the
documents
requested
by
the
Commission
during
the
regular
hours
had
not
been
due
to
their
time
constraints
or
to
the
unwillingness
of
the
Commission
to
verify
them.
DGT v2019
Was
die
Bonitätsbewertung
betrifft,
so
weist
die
Kommission
darauf
hin,
dass
die
Bank
ein
entsprechendes
Dokument
für
eines
der
Unternehmen
(nach
Unkenntlichmachung
der
Identität
des
Unternehmens
durch
einige
Modifikationen
im
Dokument)
vorlegen
konnte,
während
die
Bank
sich
hinsichtlich
der
anderen
angeforderten
Unterlagen
darauf
berief,
diese
seien
durch
Vertraulichkeitsbestimmungen
und
vertragliche
Vereinbarungen
zwischen
den
Banken
und
deren
Kunden
geschützt.
As
for
the
creditworthiness
assessment,
the
Commission
notes
that
the
bank
was
able
to
provide
such
document
for
one
of
the
companies
(after
protecting
the
identity
of
the
company
with
some
modifications
in
the
document)
while
for
the
other
requested
documents
it
claimed
that
they
are
covered
by
secrecy
laws
and
contractual
agreements
between
the
banks
and
its
clients.
DGT v2019