Translation of "An vorderster stelle stehen" in English
Meiner
Meinung
nach
muss
dieses
Thema
an
vorderster
Stelle
unserer
Debatte
stehen.
I
believe
that
this
issue
should
be
placed
in
the
front
line
of
the
debate.
Europarl v8
Derartige
Themen
müssen
im
politischen
Wirken
der
Europäischen
Union
an
vorderster
Stelle
stehen.
These
are
subjects
which
should
be
at
the
forefront
of
political
action
by
the
European
Union.
Europarl v8
Dabei
muß
ei
ne
verbesserte
Ausund
Weiterbildung
an
vorderster
Stelle
stehen.
Bettertraining—
initial
and
continuous
—
is
essential
in
this
connection.
EUbookshop v2
Die
Subsidiaritäts-
und
Transparenzregeln
müssen
dabei
natürlich
immer
an
vorderster
Stelle
stehen.
Of
course,
subsidiarity
and
transparency
rules
must
also
always
be
at
the
forefront.
EUbookshop v2
Weitere
konkrete
Maßnahmen
zur
Vollendung
des
Binnenmarktes
sollten
an
vorderster
Stelle
stehen
sollten.
The
Commission,
subject
to
certain
criteria,
plans
also
to
exclude
public
compensation
to
hospitals
and
social
housing
undertakings,
but
MEPs
warn
that
extensive
state
aid
may
lead
to
distortions
of
competition
in
these
areas.
EUbookshop v2
An
vorderster
Stelle
stehen
in
dieser
Woche
natürlich
Ihre
Entspannung
und
Wünschen,
At
the
forefront
of
this
week
are,
of
course,
your
relaxation
and
desires,
CCAligned v1
An
vorderster
Stelle
stehen
die
Windenergie
und
die
Sonnenenergie.
At
the
forefront
are
wind
energy
and
solar
energy.
ParaCrawl v7.1
Die
Triodos
Bank
will
bei
dieser
Entwicklung
mit
an
vorderster
Stelle
stehen.
TriodosBank
wants
to
be
at
the
forefront
of
these
developments.
ParaCrawl v7.1
An
vorderster
Stelle
stehen
als
Nichtigkeitsgründe
fehlende
Neuheit
und
fehlende
erfinderische
Tätigkeit.
At
the
forefront
of
the
nullity
reasons
are
lack
of
novelty
and
lack
of
inventive
step.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
umfassenden
Ursachenforschung
muss
auch
in
der
europäischen
Chemikaliengesetzgebung
der
Gesundheitsschutz
an
vorderster
Stelle
stehen.
Alongside
comprehensive
research
into
the
causes,
health
protection
must
be
at
the
forefront
of
European
chemicals
legislation.
Europarl v8
An
vorderster
Stelle
stehen
Weichmacher
in
Spielzeug,
aber
auch
andere
Stoffe
stehen
zur
Diskussion.
Softening
agents
in
toys
are
the
most
prominent,
but
there
are
also
other
substances
at
issue.
Europarl v8
Es
muss
an
vorderster
Stelle
unserer
Prioritäten
stehen
und
verlangt
nach
einer
gemeinsamen
Antwort,
die
sicherstellt,
dass
Menschen
in
einem
sozial
schwachen
Umfeld
mit
einem
Mindestmaß
an
Würde
leben
können.
It
needs
to
be
at
the
forefront
of
our
priorities,
and
it
merits
a
collective
response
which
ensures
that
those
who
find
themselves
in
a
situation
of
social
vulnerability
have
a
modicum
of
dignity.
Europarl v8
Und
ich
möchte
sagen,
dass
dieses
Ausgabenniveau
im
krassen
Widerspruch
steht
zu
den
politischen
Ambitionen,
die
wiederholt
für
die
Europäische
Union
bekräftigt
wurden
bzw.
die
angesichts
der
wachsenden
Arbeitslosigkeit
und
des
derzeit
festzustellenden
wirtschaftlichen
und
sozialen
Abschwungs
an
vorderster
Stelle
stehen
sollten.
It
represents
less
than
1%
of
the
Community's
gross
domestic
income,
and
I
want
to
point
out
that
such
a
low
level
of
expenditure
is
utterly
incompatible
with
the
political
ambitions
so
often
claimed
for
the
European
Union.
It
is
also
incompatible
with
the
ambitions
which
should
be
priorities
in
the
current
climate
of
rising
unemployment
and
socio-economic
recession.
Europarl v8
Ich
sagte
in
diesem
Parlament,
dass
die
Europa-Mittelmeer-Politik
bei
den
außenpolitischen
Prioritäten
der
Europäischen
Union
an
vorderster
Stelle
stehen
müsse.
This
Parliament
had
expressed
the
view
that
Euro-Mediterranean
policy
should
be
the
top
priority
of
the
European
Union's
external
policy.
Europarl v8
Sowie
Algerien
bereit
ist,
in
eine
neue
Phase
des
verstärkten
zweiseitigen
Dialogs
mit
seinen
europäischen
Partnern
einzutreten,
wird
diese
vorbereitende
Arbeit
die
Grundlage
für
die
Endfassung
eines
gemeinsamen
Aktionsplans
auf
dem
Gebiet
der
europäischen
Nachbarschaftspolitik
bilden,
in
dem
Fragen
wie
Menschenrechte,
Demokratisierung,
politische
und
institutionelle
Reform
an
vorderster
Stelle
stehen
werden.
Once
Algeria
is
ready
to
enter
a
new
phase
in
the
reinforcement
of
its
bilateral
dialogue
with
its
European
partners,
this
preparatory
work
will
be
the
basis
for
finalisation
of
a
joint
European
neighbourhood
policy
action
plan,
in
which
issues
such
as
human
rights,
democratisation,
political
and
institutional
reform
will
feature
prominently.
Europarl v8
Ich
muss
wiederholen,
dass
die
Beseitigung
der
Armut
in
unserer
Entwicklungshilfe
an
vorderster
Stelle
stehen
muss.
I
must
reiterate
that
we
must
keep
poverty
eradication
at
the
forefront
of
our
development
assistance.
Europarl v8
Vereinbarkeit
von
Familie
und
Beruf
darf
nicht
länger
nur
reine
Lyrik,
reine
Worthülse
sein,
sondern
muss
im
Lissabon-Prozess
mit
an
vorderster
Stelle
stehen.
Reconciling
family
and
professional
life
must
stop
being
pie
in
the
sky
and
mere
empty
words;
it
must
be
at
the
forefront
of
the
Lisbon
process.
Europarl v8
Angesichts
dieser
Kriterien
scheint
es
auf
der
Hand
zu
liegen,
daß
sich
die
Regionen,
die
für
die
Europäische
Union
an
vorderster
Stelle
stehen,
im
südlichen
Mittelmeerraum
sowie
in
Ost-
und
Mitteleuropa
befinden,
wo
alle
drei
oben
erwähnten
politischen
Faktoren
gegeben
sind.
On
this
basis,
the
top
priority
areas
for
the
EU
clearly
appear
to
be
the
southern
Mediterranean
rim
and
central
and
eastern
Europe,
as
they
combine
all
three
of
the
abovementioned
elements.
TildeMODEL v2018
Dies
wird
in
vielen
Bereichen
unserer
Tätigkeit
an
vorderster
Stelle
stehen
–
beispielsweise
in
der
Landwirtschaft,
der
Fischerei,
bei
den
Finanzdienstleistungen,
beim
Binnenmarkt
usw..
This
will
be
the
top
priority
in
many
areas
of
our
work
–
agriculture,
fisheries,
customs,
financial
services
and
the
Single
Market
to
name
but
a
few.
TildeMODEL v2018
Es
richtet
sich
in
erster
Linie
an
die
Mitgliedstaaten,
da
sie
bei
der
Entscheidung,
wie
die
Maßnahmen
zur
Erreichung
der
vereinbarten
Treibhausgasemissionsziele
für
20303
durchzuführen
sind,
an
vorderster
Stelle
stehen.
It
is
primarily
addressed
to
Member
States,
since
they
will
be
in
the
forefront
of
deciding
how
to
implement
measures
to
meet
the
agreed
greenhouse
gas
emission
target
for
20303.
TildeMODEL v2018
Drittens
muss
Europa
an
vorderster
Stelle
der
Innovationsfront
stehen,
weshalb
wir
einen
Europäischen
Forschungsraum
schaffen
müssen.
And
third,
Europe
must
be
at
the
forefront
on
innovation
to
ensure
that
we
create
a
European
Research
Area.
TildeMODEL v2018
Im
Anschluss
an
die
drei
großen
internationalen
Konferenzen
in
Doha,
Monterrey
und
Johannesburg
sollte
gezeigt
werden,
dass
Handel
und
Entwicklung
auf
der
EU-Agenda
mit
an
vorderster
Stelle
stehen
und
dass
die
Union
bereit
ist,
weitere
Überlegungen
darüber
anzustellen,
wie
sie
die
Entwicklungsländer
dabei
unterstützen
kann,
Nutzen
aus
den
internationalen
Handelsbeziehungen
zu
ziehen.
After
the
three
major
conferences
at
international
level
in
Doha,
Monterrey
and
Johannesburg,
the
aim
was
to
show
that
trade
and
development
figure
prominently
on
the
EU's
agenda
and
that
the
Union
is
prepared
to
consider
further
how
it
can
help
the
developing
countries
to
benefit
from
international
economic
relations.
TildeMODEL v2018