Translation of "An vorderster stelle stehen" in English

Meiner Meinung nach muss dieses Thema an vorderster Stelle unserer Debatte stehen.
I believe that this issue should be placed in the front line of the debate.
Europarl v8

Derartige Themen müssen im politischen Wirken der Europäischen Union an vorderster Stelle stehen.
These are subjects which should be at the forefront of political action by the European Union.
Europarl v8

Dabei muß ei ne verbesserte Aus­und Weiter­bildung an vorderster Stelle stehen.
Bettertraining— initial and continuous — is essential in this connection.
EUbookshop v2

Die Subsidiaritäts- und Transparenzregeln müssen dabei natürlich immer an vorderster Stelle stehen.
Of course, subsidiarity and transparency rules must also always be at the forefront.
EUbookshop v2

Weitere konkrete Maßnahmen zur Vollendung des Binnenmarktes sollten an vorderster Stelle stehen sollten.
The Commission, subject to certain criteria, plans also to exclude public compensation to hospitals and social housing undertakings, but MEPs warn that extensive state aid may lead to distortions of competition in these areas.
EUbookshop v2

An vorderster Stelle stehen in dieser Woche natürlich Ihre Entspannung und Wünschen,
At the forefront of this week are, of course, your relaxation and desires,
CCAligned v1

An vorderster Stelle stehen die Windenergie und die Sonnenenergie.
At the forefront are wind energy and solar energy.
ParaCrawl v7.1

Die Triodos Bank will bei dieser Entwicklung mit an vorderster Stelle stehen.
TriodosBank wants to be at the forefront of these developments.
ParaCrawl v7.1

An vorderster Stelle stehen als Nichtigkeitsgründe fehlende Neuheit und fehlende erfinderische Tätigkeit.
At the forefront of the nullity reasons are lack of novelty and lack of inventive step.
ParaCrawl v7.1

Neben der umfassenden Ursachenforschung muss auch in der europäischen Chemikaliengesetzgebung der Gesundheitsschutz an vorderster Stelle stehen.
Alongside comprehensive research into the causes, health protection must be at the forefront of European chemicals legislation.
Europarl v8

An vorderster Stelle stehen Weichmacher in Spielzeug, aber auch andere Stoffe stehen zur Diskussion.
Softening agents in toys are the most prominent, but there are also other substances at issue.
Europarl v8

Es muss an vorderster Stelle unserer Prioritäten stehen und verlangt nach einer gemeinsamen Antwort, die sicherstellt, dass Menschen in einem sozial schwachen Umfeld mit einem Mindestmaß an Würde leben können.
It needs to be at the forefront of our priorities, and it merits a collective response which ensures that those who find themselves in a situation of social vulnerability have a modicum of dignity.
Europarl v8

Und ich möchte sagen, dass dieses Ausgabenniveau im krassen Widerspruch steht zu den politischen Ambitionen, die wiederholt für die Europäische Union bekräftigt wurden bzw. die angesichts der wachsenden Arbeitslosigkeit und des derzeit festzustellenden wirtschaftlichen und sozialen Abschwungs an vorderster Stelle stehen sollten.
It represents less than 1% of the Community's gross domestic income, and I want to point out that such a low level of expenditure is utterly incompatible with the political ambitions so often claimed for the European Union. It is also incompatible with the ambitions which should be priorities in the current climate of rising unemployment and socio-economic recession.
Europarl v8

Ich sagte in diesem Parlament, dass die Europa-Mittelmeer-Politik bei den außenpolitischen Prioritäten der Europäischen Union an vorderster Stelle stehen müsse.
This Parliament had expressed the view that Euro-Mediterranean policy should be the top priority of the European Union's external policy.
Europarl v8

Sowie Algerien bereit ist, in eine neue Phase des verstärkten zweiseitigen Dialogs mit seinen europäischen Partnern einzutreten, wird diese vorbereitende Arbeit die Grundlage für die Endfassung eines gemeinsamen Aktionsplans auf dem Gebiet der europäischen Nachbarschaftspolitik bilden, in dem Fragen wie Menschenrechte, Demokratisierung, politische und institutionelle Reform an vorderster Stelle stehen werden.
Once Algeria is ready to enter a new phase in the reinforcement of its bilateral dialogue with its European partners, this preparatory work will be the basis for finalisation of a joint European neighbourhood policy action plan, in which issues such as human rights, democratisation, political and institutional reform will feature prominently.
Europarl v8

Ich muss wiederholen, dass die Beseitigung der Armut in unserer Entwicklungshilfe an vorderster Stelle stehen muss.
I must reiterate that we must keep poverty eradication at the forefront of our development assistance.
Europarl v8

Vereinbarkeit von Familie und Beruf darf nicht länger nur reine Lyrik, reine Worthülse sein, sondern muss im Lissabon-Prozess mit an vorderster Stelle stehen.
Reconciling family and professional life must stop being pie in the sky and mere empty words; it must be at the forefront of the Lisbon process.
Europarl v8

Angesichts dieser Krite­rien scheint es auf der Hand zu liegen, daß sich die Regionen, die für die Europäische Union an vorderster Stelle stehen, im südlichen Mittelmeerraum sowie in Ost- und Mitteleuropa befinden, wo alle drei oben erwähnten politischen Faktoren gegeben sind.
On this basis, the top priority areas for the EU clearly appear to be the southern Mediterranean rim and central and eastern Europe, as they combine all three of the abovementioned elements.
TildeMODEL v2018

Dies wird in vielen Bereichen unserer Tätigkeit an vorderster Stelle stehen – beispielsweise in der Landwirtschaft, der Fischerei, bei den Finanzdienstleistungen, beim Binnenmarkt usw..
This will be the top priority in many areas of our work – agriculture, fisheries, customs, financial services and the Single Market to name but a few.
TildeMODEL v2018

Es richtet sich in erster Linie an die Mitgliedstaaten, da sie bei der Entscheidung, wie die Maßnahmen zur Erreichung der vereinbarten Treibhausgasemissionsziele für 20303 durchzuführen sind, an vorderster Stelle stehen.
It is primarily addressed to Member States, since they will be in the forefront of deciding how to implement measures to meet the agreed greenhouse gas emission target for 20303.
TildeMODEL v2018

Drittens muss Europa an vorderster Stelle der Innovationsfront stehen, weshalb wir einen Europäischen Forschungsraum schaffen müssen.
And third, Europe must be at the forefront on innovation to ensure that we create a European Research Area.
TildeMODEL v2018

Im Anschluss an die drei großen internationalen Konferenzen in Doha, Monterrey und Johannesburg sollte gezeigt werden, dass Handel und Entwicklung auf der EU-Agenda mit an vorderster Stelle stehen und dass die Union bereit ist, weitere Überlegungen darüber anzustellen, wie sie die Entwicklungsländer dabei unterstützen kann, Nutzen aus den internationalen Handelsbeziehungen zu ziehen.
After the three major conferences at international level in Doha, Monterrey and Johannesburg, the aim was to show that trade and development figure prominently on the EU's agenda and that the Union is prepared to consider further how it can help the developing countries to benefit from international economic relations.
TildeMODEL v2018