Translation of "An der spitze liegen" in English
An
der
Spitze
liegen
Dänemark
und
Malta,
Schlusslichter
sind
Griechenland
und
Polen.
Overall
Denmark
and
Malta
are
the
best
performers,
but
Greece
and
Poland
are
bottom
of
the
league.
TildeMODEL v2018
An
der
Spitze
liegen
Portugal,
Spanien,
Griechenland
und
Irland.
Portugal,
Spain,
Greece,
and
Ireland
have
taken
a
lead
in
the
growth
of
overall
enrolment.
EUbookshop v2
Italien
und
Deutschland
scheinen
jedoch
hier
an
der
Spitze
zu
liegen.
Italy
and
Germany
seem,
however,
to
lead
the
field
here.
EUbookshop v2
An
der
Spitze
des
Interesses
liegen
alternative
Umwelt-
und
Energieunternehmen.
Because
of
the
point
of
the
interest
are
alternative
environmental
and
energy
enterprises.
ParaCrawl v7.1
Knapp
an
der
Spitze
liegen
Banken/Finanzdienstleister
(14,5
%).
First
place
is
taken
by
banks/financial
services
with
a
share
of
14.5%.
ParaCrawl v7.1
An
der
Spitze
liegen
aktuell
die
USA,
gefolgt
von
Hongkong
und
Singapur.
The
USA
is
at
the
top
of
the
list,
followed
by
Hong
Kong
and
Singapore.
ParaCrawl v7.1
Damit
dürften
die
Deutschen
international
betrachtet
an
der
Spitze
liegen.
This
puts
Germany
in
pole
position
on
the
international
stakes.
ParaCrawl v7.1
An
der
Spitze
liegen
Schweden
mit
1
%
und
die
Niederlande
mit
0,85%
ihres
Pro-Kopf-Einkommens.
Sweden
(1%)
and
the
Netherlands
(0.85%)
are
Europe's
most
generous
contributors.
EUbookshop v2
Die
Zeiten
an
der
Spitze
liegen
sehr
eng
zusammen,
das
verspricht
ein
spannendes
Rennen.
The
times
at
the
top
were
extremely
close
which
bodes
well
for
an
exciting
race.
ParaCrawl v7.1
An
der
Spitze
liegen
Japan,
Thailand,
die
Philippinen,
Kambodscha
und
Pakistan.
Towards
the
high
end
of
the
scale
are
societies
like
Japan,
Thailand,
the
Philippines,
Cambodia
and
Pakistan.
ParaCrawl v7.1
Ein
internationaler
Vergleich
zeigt,
dass
die
deutschen
Abwassergebühren
europaweit
an
der
Spitze
liegen.
An
international
comparison
shows
that
the
German
waste
water
fees
are
European-wide
because
of
the
point.
ParaCrawl v7.1
Frau
Sbarbati
berichtet
ebenfalls,
dass
die
meisten
Beschwerden
von
den
größeren
Mitgliedstaaten
mit
einer
höheren
Bevölkerungszahl
kamen,
sagt
jedoch
auch,
dass
sich
die
Zahl
bei
Betrachtung
des
Anteils
zwischen
Bevölkerung
und
der
Zahl
der
Beschwerden
ändert,
wobei
Luxemburg
und
die
neuen
Beitrittsländer
Malta,
Zypern
und
Slowenien
mit
der
höchsten
Zahl
von
Beschwerden
an
der
Spitze
liegen.
Mrs
Sbarbati
also
tells
us
that
the
majority
of
complaints
come
from
the
larger
Member
States,
with
larger
populations,
but
goes
on
to
say
that
the
figure
changes
if
the
ratio
between
population
and
number
of
complaints
is
considered,
when
Luxembourg
and
the
new
accession
countries
Malta,
Cyprus
and
Slovenia
take
the
lead
with
the
largest
number
of
complaints.
Europarl v8
Es
liegen
keine
Daten
über
Verwaltungsineffizienz
oder
Ungerechtigkeit
in
meinem
Heimatland
vor,
und
ich
bin
mir
sicher,
dass,
wenn
solche
Daten
vorliegen
und
dem
Europäischen
Bürgerbeauftragten
zur
Kenntnis
gebracht
werden
würden,
Italien
deutlich
an
der
Spitze
liegen
würde,
und
insbesondere
die
Verwaltungen
der
Linksparteien
in
meinen
Land.
There
are
no
data
on
administrative
inefficiency
and
injustice
in
my
country,
and
I
am
sure
that
if
such
data
existed
and
were
brought
to
the
attention
of
the
European
Ombudsman,
Italy
would
be
well
in
the
lead,
especially
the
left-wing
administrations
of
my
country.
Europarl v8
Wir
wissen
bereits,
welche
Konkurrenten
an
der
Spitze
liegen
werden,
nämlich
die
multinationalen
Konzerne,
die
über
eine
leistungsfähige
Ausrüstung
und
Kühlschiffe
verfügen.
We
already
know
which
competitors
will
cross
the
line
first:
the
multinationals
with
their
high-performance
equipment
and
refrigerated
ships.
Europarl v8
Ich
verspreche
heute
vor
diesem
Parlament,
dass
ich,
falls
mir
die
Ehre
zuteil
werden
sollte,
an
der
Spitze
zu
liegen,
die
Gleichstellung
von
Frauen
und
Männern
auf
verschiedene
Weise
fördern
werde,
aber
am
offensichtlichsten
und
gleich
zu
Beginn
wird
sich
dies
in
der
Zusammensetzung
des
Kabinetts
widerspiegeln.
I
pledge
today
before
this
House
that,
should
I
have
the
privilege
to
lead
at
the
end
of
the
day,
I
will
promote
the
equality
of
gender
in
various
ways,
but
most
visibly
and
at
the
outset
by
it
being
apparent
in
the
construction
of
the
Cabinet.
Europarl v8
Während
Europa
auf
dem
Gebiet
des
technischen
Know-hows
an
der
Spitze
steht,
liegen
wir
bei
der
praktischen
Anwendung
zurück.
Whilst
Europe
is
ahead
in
terms
of
technological
expertise,
we
are
lagging
behind
where
its
practical
application
is
concerned.
Europarl v8
Während
Äthiopien
und
Ruanda
bei
Afrikas
Bemühungen
um
Geschlechterparität
in
der
Politik
an
der
Spitze
stehen,
liegen
andere
afrikanische
Länder
nicht
weit
zurück.
While
Ethiopia
and
Rwanda
are
at
the
forefront
of
Africa’s
push
for
gender
parity
in
politics,
other
African
countries
are
not
far
behind.
News-Commentary v14
Eine
derartige
Abschaffung
würde
den
europäischen
Handelsschifffahrtsunternehmen
erheblichen
Schaden
zufügen
und
sie
bestrafen
–
und
das,
wo
diese
trotz
der
starken
Konkurrenz
aus
Drittländern
(vor
allem
aus
Asien)
in
der
weltweiten
Bewertung
der
Schifffahrtsunternehmen
an
der
Spitze
liegen
(die
ersten
vier
Unternehmen
auf
dieser
Liste
sind
europäische
Unternehmen).
The
impact
of
such
an
abolition
would
be
very
damaging
and
penalizing
for
European
operators
who,
despite
fierce
competition
from
non-EU
(mainly
Asian)
companies,
are
top-listed
in
the
world
maritime
companies
ranking
(the
first
four
companies
of
this
list
being
European).
TildeMODEL v2018
Die
Daten
für
2000
und
2001
zeigen,
dass
die
Anzahl
der
Hochschulabsolventen
je
1000
Personen
in
der
typischen
Altersgruppe
(20-29
Jahre)
in
den
meisten
Mitgliedstaaten
langsam
angestiegen
ist,
wobei
Irland,
das
Vereinigte
Königreich
und
Frankreich
an
der
Spitze
liegen.
Data
for
2000
and
2001
show
that
the
number
of
tertiary
graduates
per
1000
persons
in
the
typical
age
group
(20-29
year
olds)
has
been
slowly
increasing
in
most
Member
States,
Ireland,
the
United
Kingdom
and
France
being
in
the
lead.
TildeMODEL v2018
Eine
derartige
Abschaffung
würde
den
europäischen
Handelsschifffahrtsunternehmen
erheblichen
Schaden
zufügen
und
sie
bestrafen
-
und
das,
wo
diese
trotz
der
starken
Konkurrenz
aus
Drittländern
(vor
allem
aus
Asien)
in
der
weltweiten
Bewertung
der
Schifffahrtsunternehmen
an
der
Spitze
liegen
(die
ersten
vier
Unternehmen
auf
dieser
Liste
sind
europäische
Unternehmen).
The
impact
of
such
an
abolition
would
be
very
damaging
and
penalizing
for
European
operators
who,
despite
fierce
competition
from
non-EU
(mainly
Asian)
companies,
are
top-listed
in
the
world
maritime
companies
ranking
(the
first
four
companies
of
this
list
being
European).
TildeMODEL v2018
Ungarn,
die
Tschechische
Republik
und
Litauen
scheinen,
was
die
Umsetzung
der
gemeinschaftlichen
Gleichstellungsvorschriften
in
nationales
Recht
anbelangt,
an
der
Spitze
zu
liegen.
Hungary,
the
Czech
Republic,
and
Lithuania
appear
to
be
the
front
runners
in
passing
Community
legislation
on
gender
equality
into
national
law.
TildeMODEL v2018
An
der
Spitze
liegen
hier
Deutschland,
Finnland
und
das
Vereinigte
Königreich,
und
Griechenland
und
vor
allem
Portugal
haben
die
wenigsten
geschäftlichen
Verbindungen
zu
den
Beitrittsländern.
The
rate
is
highest
in
Germany,
Finland
and
the
UK
and
lowest
in
Greece
and,
in
particular,
Portugal.
TildeMODEL v2018
An
der
Spitze
der
Alkoholismusgefährdung
liegen
gleichermaßen
die
selbständigen
Unternehmer
und
die
Angehörigen
freier
Berufe
sowie
die
an-
und
ungelernten
Arbeiter.
Also
at
greatest
risk
from
alcoholism
are
self-employed
businessmen
and
members
of
the
profession,
as
well
as
semi-skilled
and
unskilled
workers.
EUbookshop v2
An
der
Spitze
liegen
dabei
die
Niederlande
mit
einem
Anteil
von
28
Prozent,
gefolgt
von
Dänemark
mit
einem
Anteil
von
rund
25
und
Großbritannien
mit
rund
23
Prozent
(siehe
Tabelle
1).
At
the
top
of
the
league
comes
the
Netherlands
with
a
quota
of
around
28
%,
followed
by
Denmark
with
around
25%
and
Great
Britain
with
around
23%
(see
Table
1).
EUbookshop v2
Die
Analyse
der
von
den
Eltern
der
einzelnen
Länder
an
gegebenen
Gründe
zeigt,
daß
finanziell
bedingte
Gründe
für
die
Ausbildungsunterbrechungen
in
drei
Ländern
eindeutig
an
der
Spitze
liegen:
in
Frankreich
und
mehr
noch
in
Irland
und
in
Italien.
However,
tlifferent
reasons
d.ominate
when
the
parents
concernedl
themselves
stayetl
on
at
schooL
beyond.the
age
of
16
or
20,
whenthey
belong
to
a
farniLy
where
the
headl
is
in
higher
nanagement
or
one
of
the
professions
and.ruhere
there
are
rareLy
or
neverany
cLay-to-day
financiaL
problems.
EUbookshop v2
Die
Gemeinschaft
investiert
jedoch
weniger
als
andere
Lander:
An
der
Spitze
liegen
Hongkong
und
Macao,
es
folgen
die
Vereinigten
Staaten
und
Japan.
The
EC
ranks
behind
the
other
major
foreign
investors,
however.
In
the
lead
are
Hong
Kong
and
Macao,
followed
by
the
United
States
and
Japan.
EUbookshop v2
Zum
einen
gibt
es
Unterschiede
zwischen
einzelnen
Sektoren,
wo
die
Automobilindustrie,
das
Transportwesen
und
die
Elektronikindustrie
an
der
Spitze
liegen.
However,
up
until
now
the
pattern
of
this
growth
has
been
uneven.
EUbookshop v2