Translation of "An der spitze liegen" in English

An der Spitze liegen Dänemark und Malta, Schlusslichter sind Griechenland und Polen.
Overall Denmark and Malta are the best performers, but Greece and Poland are bottom of the league.
TildeMODEL v2018

An der Spitze liegen Portugal, Spanien, Griechenland und Irland.
Portugal, Spain, Greece, and Ireland have taken a lead in the growth of overall enrolment.
EUbookshop v2

Italien und Deutschland scheinen jedoch hier an der Spitze zu liegen.
Italy and Germany seem, however, to lead the field here.
EUbookshop v2

An der Spitze des Interesses liegen alternative Umwelt- und Energieunternehmen.
Because of the point of the interest are alternative environmental and energy enterprises.
ParaCrawl v7.1

Knapp an der Spitze liegen Banken/Finanzdienstleister (14,5 %).
First place is taken by banks/financial services with a share of 14.5%.
ParaCrawl v7.1

An der Spitze liegen aktuell die USA, gefolgt von Hongkong und Singapur.
The USA is at the top of the list, followed by Hong Kong and Singapore.
ParaCrawl v7.1

Damit dürften die Deutschen international betrachtet an der Spitze liegen.
This puts Germany in pole position on the international stakes.
ParaCrawl v7.1

An der Spitze liegen Schweden mit 1 % und die Niederlande mit 0,85% ihres Pro-Kopf-Einkommens.
Sweden (1%) and the Netherlands (0.85%) are Europe's most generous contributors.
EUbookshop v2

Die Zeiten an der Spitze liegen sehr eng zusammen, das verspricht ein spannendes Rennen.
The times at the top were extremely close which bodes well for an exciting race.
ParaCrawl v7.1

An der Spitze liegen Japan, Thailand, die Philippinen, Kambodscha und Pakistan.
Towards the high end of the scale are societies like Japan, Thailand, the Philippines, Cambodia and Pakistan.
ParaCrawl v7.1

Ein internationaler Vergleich zeigt, dass die deutschen Abwassergebühren europaweit an der Spitze liegen.
An international comparison shows that the German waste water fees are European-wide because of the point.
ParaCrawl v7.1

Frau Sbarbati berichtet ebenfalls, dass die meisten Beschwerden von den größeren Mitgliedstaaten mit einer höheren Bevölkerungszahl kamen, sagt jedoch auch, dass sich die Zahl bei Betrachtung des Anteils zwischen Bevölkerung und der Zahl der Beschwerden ändert, wobei Luxemburg und die neuen Beitrittsländer Malta, Zypern und Slowenien mit der höchsten Zahl von Beschwerden an der Spitze liegen.
Mrs Sbarbati also tells us that the majority of complaints come from the larger Member States, with larger populations, but goes on to say that the figure changes if the ratio between population and number of complaints is considered, when Luxembourg and the new accession countries Malta, Cyprus and Slovenia take the lead with the largest number of complaints.
Europarl v8

Es liegen keine Daten über Verwaltungsineffizienz oder Ungerechtigkeit in meinem Heimatland vor, und ich bin mir sicher, dass, wenn solche Daten vorliegen und dem Europäischen Bürgerbeauftragten zur Kenntnis gebracht werden würden, Italien deutlich an der Spitze liegen würde, und insbesondere die Verwaltungen der Linksparteien in meinen Land.
There are no data on administrative inefficiency and injustice in my country, and I am sure that if such data existed and were brought to the attention of the European Ombudsman, Italy would be well in the lead, especially the left-wing administrations of my country.
Europarl v8

Wir wissen bereits, welche Konkurrenten an der Spitze liegen werden, nämlich die multinationalen Konzerne, die über eine leistungsfähige Ausrüstung und Kühlschiffe verfügen.
We already know which competitors will cross the line first: the multinationals with their high-performance equipment and refrigerated ships.
Europarl v8

Ich verspreche heute vor diesem Parlament, dass ich, falls mir die Ehre zuteil werden sollte, an der Spitze zu liegen, die Gleichstellung von Frauen und Männern auf verschiedene Weise fördern werde, aber am offensichtlichsten und gleich zu Beginn wird sich dies in der Zusammensetzung des Kabinetts widerspiegeln.
I pledge today before this House that, should I have the privilege to lead at the end of the day, I will promote the equality of gender in various ways, but most visibly and at the outset by it being apparent in the construction of the Cabinet.
Europarl v8

Während Europa auf dem Gebiet des technischen Know-hows an der Spitze steht, liegen wir bei der praktischen Anwendung zurück.
Whilst Europe is ahead in terms of technological expertise, we are lagging behind where its practical application is concerned.
Europarl v8

Während Äthiopien und Ruanda bei Afrikas Bemühungen um Geschlechterparität in der Politik an der Spitze stehen, liegen andere afrikanische Länder nicht weit zurück.
While Ethiopia and Rwanda are at the forefront of Africa’s push for gender parity in politics, other African countries are not far behind.
News-Commentary v14

Eine derartige Abschaffung würde den europäischen Handels­schifffahrtsunternehmen erheblichen Schaden zufügen und sie bestrafen – und das, wo diese trotz der starken Konkurrenz aus Drittländern (vor allem aus Asien) in der weltweiten Bewertung der Schifffahrtsunternehmen an der Spitze liegen (die ersten vier Unternehmen auf dieser Liste sind europäische Unternehmen).
The impact of such an abolition would be very damaging and penalizing for European operators who, despite fierce competition from non-EU (mainly Asian) companies, are top-listed in the world maritime companies ranking (the first four companies of this list being European).
TildeMODEL v2018

Die Daten für 2000 und 2001 zeigen, dass die Anzahl der Hochschulabsolventen je 1000 Personen in der typischen Altersgruppe (20-29 Jahre) in den meisten Mitgliedstaaten langsam angestiegen ist, wobei Irland, das Vereinigte Königreich und Frankreich an der Spitze liegen.
Data for 2000 and 2001 show that the number of tertiary graduates per 1000 persons in the typical age group (20-29 year olds) has been slowly increasing in most Member States, Ireland, the United Kingdom and France being in the lead.
TildeMODEL v2018

Eine derartige Abschaffung würde den europäischen Handels­schifffahrtsunternehmen erheblichen Schaden zufügen und sie bestrafen - und das, wo diese trotz der starken Konkurrenz aus Drittländern (vor allem aus Asien) in der weltweiten Bewer­tung der Schifffahrtsunternehmen an der Spitze liegen (die ersten vier Unternehmen auf dieser Liste sind europäische Unternehmen).
The impact of such an abolition would be very damaging and penalizing for European operators who, despite fierce competition from non-EU (mainly Asian) companies, are top-listed in the world maritime companies ranking (the first four companies of this list being European).
TildeMODEL v2018

Ungarn, die Tschechische Republik und Litauen scheinen, was die Umsetzung der gemeinschaftlichen Gleichstellungsvorschriften in nationales Recht anbelangt, an der Spitze zu liegen.
Hungary, the Czech Republic, and Lithuania appear to be the front runners in passing Community legislation on gender equality into national law.
TildeMODEL v2018

An der Spitze liegen hier Deutschland, Finnland und das Vereinigte Königreich, und Griechenland und vor allem Portugal haben die wenigsten geschäftlichen Verbindungen zu den Beitrittsländern.
The rate is highest in Germany, Finland and the UK and lowest in Greece and, in particular, Portugal.
TildeMODEL v2018

An der Spitze der Alkoholismusgefährdung liegen gleichermaßen die selbständigen Unternehmer und die Angehörigen freier Berufe sowie die an- und ungelernten Arbeiter.
Also at greatest risk from alcoholism are self-employed businessmen and members of the profession, as well as semi-skilled and unskilled workers.
EUbookshop v2

An der Spitze liegen dabei die Niederlande mit einem Anteil von 28 Prozent, gefolgt von Dänemark mit einem Anteil von rund 25 und Großbritannien mit rund 23 Prozent (siehe Tabelle 1).
At the top of the league comes the Netherlands with a quota of around 28 %, followed by Denmark with around 25% and Great Britain with around 23% (see Table 1).
EUbookshop v2

Die Analyse der von den Eltern der einzelnen Länder an gegebenen Gründe zeigt, daß finanziell bedingte Gründe für die Ausbildungsunterbrechungen in drei Ländern eindeutig an der Spitze liegen: in Frankreich und mehr noch in Irland und in Italien.
However, tlifferent reasons d.ominate when the parents concernedl themselves stayetl on at schooL beyond.the age of 16 or 20, whenthey belong to a farniLy where the headl is in higher nanagement or one of the professions and.ruhere there are rareLy or neverany cLay-to-day financiaL problems.
EUbookshop v2

Die Gemeinschaft investiert jedoch weniger als andere Lander: An der Spitze liegen Hongkong und Macao, es folgen die Vereinigten Staaten und Japan.
The EC ranks behind the other major foreign investors, however. In the lead are Hong Kong and Macao, followed by the United States and Japan.
EUbookshop v2

Zum einen gibt es Unterschiede zwischen einzelnen Sektoren, wo die Automobilindustrie, das Transportwesen und die Elektronikindustrie an der Spitze liegen.
However, up until now the pattern of this growth has been uneven.
EUbookshop v2