Translation of "Ambivalente haltung" in English

Die Bundesrepublik Deutschland hatte damals eine sehr ambivalente Haltung zu Israel.
The Federal Republic of Germany took a very ambivalent stance towards Israel at the time.
ParaCrawl v7.1

Ichi Go vertanzt ihre ambivalente Haltung zwischen Tradition und Moderne in Bezug auf ihre Weiblichkeit.
Ichi Go expresses her ambivalent attitude towards tradition and modern world in relation to her femininity through dance.
ParaCrawl v7.1

Mit Minimal Art, Institutionskritik und Kontextkunst hat sich eine ambivalente Haltung gegenüber dem Objekt entwickelt.
With Minimal Art, institutional critique, and Contextual Art, an ambivalent attitude developed toward the object.
ParaCrawl v7.1

Eine solche Forderung wird von mir ständig gestellt, vor allem im Hinblick auf die Schaffung von Arbeitsplätzen, doch wird von der Kommission in diesem Punkt eine sehr ambivalente Haltung eingenommen: einerseits werden von ihr Task Forces eingerichtet, die auf die Großindustrie ausgerichtet sind, und zum andern wird von ihr in jedem Programm ausdrücklich erklärt, daß Klein- und Mittelbetrieben ein entsprechender Platz eingeräumt werden muß.
This is a point I have made repeatedly, but the Commission remains very ambiguous on the subject. On the one hand, it is setting up task forces specifically targeting major industries, but it also states in every programme that there is plenty of scope for small and medium-sized firms.
Europarl v8

Doch eines der großen Probleme, das wir innerhalb der Europäischen Union haben, ist unsere ambivalente Haltung zur Atomkraft.
But one of the big problems is that within the European Union we have an ambivalent attitude towards the question of nuclear power.
Europarl v8

Trotzdem dürfen wir nicht übersehen, daß die momentane Ausweglosigkeit größtenteils auf die ambivalente Haltung der israelischen Regierung zurückzuführen ist, die ernsthafte Hindernisse aufwirft, was meines Erachtens von diesem Parlament auch deutlich hervorgehoben werden muß.
We must however acknowledge that the current deadlock is largely due to the ambiguous attitude of the Israeli Government and the obstacles it is raising, and I believe that this must be emphasised by Parliament.
Europarl v8

Die Ökonomen nehmen, was die Vorteile der Finanzintegration angeht, häufig eine ambivalente Haltung ein, nicht zuletzt, weil große, von den Banken ausgehende Kreditflüsse schwerwiegende Auswirkungen auf die gesamtwirtschaftliche Stabilität haben können.
Economists are often ambivalent about the benefits of financial integration, not least because large flows of bank credit can have a serious impact on macroeconomic stability.
News-Commentary v14

Trotz einer langen Geschichte der Verbrüderung, die bis zur Amerikanischen Revolution zurückreicht und zwei Weltkriege einschließt, hat Frankreich immer eine etwas ambivalente Haltung gegenüber den USA gehabt, zudem war der Irakkrieg nicht das erste Mal, dass eine umstrittene Sicherheitspolitik Amerikas Attraktivität in Frankreich untergraben hat.
Despite a long history of alliance dating back to the American Revolution and including two world wars, France has always had a somewhat ambivalent attitude toward the US, and the Iraq War was not the first time that a controversial security policy undercut America’s attractiveness in France.
News-Commentary v14

Generell genießen alle Bereiche der Biotechnologie einen hohen Grad an öffentlicher Unterstützung, mit Ausnahme gentechnisch veränderter Lebensmittel, bei denen die Öffentlichkeit eine eher ambivalente Haltung einnimmt und sich die Umsetzung entsprechender Rechtsvorschriften als schwierig erwiesen hat.
Overall all fields of biotechnology generally enjoy a high level of public support with the exception of GM food, where public opinion is more ambivalent, and the implementation of the legislation in this field has proved to be difficult.
TildeMODEL v2018

Die Atmosphäre allgemeiner Unsicherheit, die durch die anhaltende politische Instabilität und eine ambivalente Haltung zu den Marktreformen entstanden ist, hat zu einem Klima beigetragen, in dem die Korruption blühen kann.
The overall atmosphere of uncertainty which has been created by persistent political instability and an ambiguous attitude to market reforms has helped to create a climate in which corruption can thrive.
TildeMODEL v2018

Dieselbe ambivalente Haltung setzt sich auf der administrativen Ebene fort, wo das zum Teil widersprüchliche Verhalten von Therapie­ und Rechtssystemen häufig Probleme heraufbeschwört.
This ambivalence is replicated at admin­istrative level where the sometimes conflicting involvements of therapeutic and judicial systems often lead to problems.
EUbookshop v2

Nach dem Sieg über Hitler war Churchill zudem ein Befürworter der europäischen Einigung, obwohl er in Bezug auf Großbritanniens Rolle innerhalb der künftigen Union eine ambivalente Haltung beibehielt.
Once Hitler was defeated, Churchill was also a proponent of European unification, even if he remained ambivalent about Britain’s role in the future union.
News-Commentary v14

In den letzten zwei Jahrzehnten haben die Geldinstitute selbst in bezug auf die Nützlichkeit dieser Ausbildung und des Qualifikationssystems eine bemerkenswert ambivalente Haltung gezeigt.
In the last two decades the financial institutions themselves have displayed a remarkable degree of ambivalence towards the utility of this training and qualification system.
EUbookshop v2

Die Möglichkeit von Gewerkschaften, der Logik des Marktes entgegenzuarbeiten und Restriktionen im Einsatz von Arbeit zu erzwingen, ist geringer als zu allen Zeitpunkten seit dem 2, Welt krieg, während der Zwang der wirtschaftlichen Notwendigkeit stärker ist als zu jeder anderen Zeit in der gleichen Periode, Das politische Klima hat sich ähnlicherweise verschärft, während die ambivalente Haltung gegenüber Ausnahmen für "sozial unangenehme Stunden" ("unsocial hours") in der Einkommenspolitik durch eine Haltung ersetzt wurde, wie sie ein Regierungssprecher zeigte, als er vorschlug, daß jugendliche Arbeitslose bereit sein sollten, sozial unangenehme Stunden als Teil des Preises zu akzeptieren, den man für einen Arbeitsplatz zahlen müsse»
The political hasbecome sinilarly harsher and the ambivalent attitude of the climate 'unsocial attitude hours'exceptionofincomespolicyhasbeenreplacedbytheofgovernnentspokesmen who havesuggestedthattheyoungunemployed should be prepared to accept unsocial hours as one of the prices of having a job.
EUbookshop v2

Ihre Kritik an den Positionen der Kritischen Theorie, insbesondere Adornos und Horkheimers, betritt vor allem deren ambivalente Haltung zum Komplex der Geschlechterverhältnisse.
She critiqued the positions of critical theory, especially Adorno and Horkheimer, with regard to their ambivalent attitude to the complex of gender relations and how the critical theorists have been oblivious to feminism.
WikiMatrix v1

Außerdem zeigt die Gegenüberstellung der beiden Beispiele - bekräftigt durch Beobachtungen in anderen Ländern, in denen auch mobile Schulen existieren - die ambivalente Haltung, die jeder (vor allem die Behörden) dieser Art von Unterrichts form gegenüber einnehmen kann.
Furthermore, the two contrasting examples given - corroborated by evidence from other States with mobile schools - demonstrate the ambivalent position that everyone, and particularly the authorities, can have towards them.
EUbookshop v2

Ichigo enthüllt ihre ambivalente Haltung gegenüber der Tradition in der modernen Welt, als sie in einer Unterführung tanzend aus einem traditionellen japanischen Gewand ausbricht.
Ichi Go’s reveals her ambivalent attitude towards tradition in the modern world, as she breaks out through a traditional Japanese garment inside an underground passageway in dance.
CCAligned v1

Deshalb hätten wir heute eine solch ambivalente Haltung zu ihr, deshalb falle es uns so schwer, in ein neues Zeitalter einzutreten.
That's why we have such an ambivalent attitude towards it today, he believes, and that's why it's so hard for us to enter a new era.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird nicht zuletzt auch unsere ambivalente Haltung gegenüber dem Lasterbegriff beleuchtet, die von Lust am Tabubruch bis zur Sehnsucht nach moralischen Leitlinien reicht.
In doing so, it not lastly sheds light on our ambivalent attitude toward the concept of vice, which ranges from the desire to break taboos to the longing for moral guidelines.
ParaCrawl v7.1

Diese ambivalente Haltung der Hinduführer, die zur Kongreßpartei gehörten, wurde von führenden Nationalisten, wie etwa Maulana Abul Kalam Azad, auf das schärfste kritisiert.
To this ambivalence of the Hindu leaders belonging to the Congress Party critical reference has been made by leading nationalist leaders like Maulana Abul Kalam Azad.
ParaCrawl v7.1

Debord ist führendes Mitglied der Situationistischen Internationale (SI), die in der ersten Ausgabe (1958) ihrer Zeitschrift Internationale situationniste (IS) eine ambivalente Haltung zum Kino einnimmt.
Debord is a leading member of the Situationist Internationale (SI), which adopted an ambivalent attitude towards the cinema in the first issue (1958) of its magazine Internationale situationiste (IS).
ParaCrawl v7.1

Sein tabu-und hemmschwellfreier Blick auf die Kunst, auf die Welt, in der sie entsteht, und seine ambivalente Haltung zu Malerei, Konzeptkunst und Appropriation Art haben mehrere Generationen bildender Künstler nachhaltig beeinflusst – von David Salle und Jack Goldstein bis zu Cindy Sherman und Barbara Kruger.
His uninhibited and tabooless perspective onto art and the world in which it arises, along with his ambivalent attitude toward painting, Concept Art, and Appropriation Art, have had an enduring influence on several generations of visual artists – from David Salle and Jack Goldstein to Cindy Sherman and Barbara Kruger.
ParaCrawl v7.1

Und so spiegelt sich in vielen seiner Figuren – die alle, wie Oz selbst, in Israel geboren wurden – auch die ambivalente Haltung seiner Landleute gegenüber der arabischen Bevölkerung wider, die sich in Oz’ Romangefüge nur in der Shakespeareschen Tragödie auflöst, in der Gerechtigkeit siegt, aber alle sterben, oder in der Tschechovschen Variante, in der alle verbittert überleben.
In many of his characters – all born like Oz himself in Israel – he reflects on the ambiguous attitude of his fellow citizens towards Israel’s Arab population, which in his works unravels either as a Shakespearian tragedy, in which a measure of justice prevails but everyone dies, or in the Chekhovian version, in which everyone ends up embittered but still alive.
ParaCrawl v7.1