Translation of "Ambivalente haltung" in English
Die
Bundesrepublik
Deutschland
hatte
damals
eine
sehr
ambivalente
Haltung
zu
Israel.
The
Federal
Republic
of
Germany
took
a
very
ambivalent
stance
towards
Israel
at
the
time.
ParaCrawl v7.1
Ichi
Go
vertanzt
ihre
ambivalente
Haltung
zwischen
Tradition
und
Moderne
in
Bezug
auf
ihre
Weiblichkeit.
Ichi
Go
expresses
her
ambivalent
attitude
towards
tradition
and
modern
world
in
relation
to
her
femininity
through
dance.
ParaCrawl v7.1
Mit
Minimal
Art,
Institutionskritik
und
Kontextkunst
hat
sich
eine
ambivalente
Haltung
gegenüber
dem
Objekt
entwickelt.
With
Minimal
Art,
institutional
critique,
and
Contextual
Art,
an
ambivalent
attitude
developed
toward
the
object.
ParaCrawl v7.1
Eine
solche
Forderung
wird
von
mir
ständig
gestellt,
vor
allem
im
Hinblick
auf
die
Schaffung
von
Arbeitsplätzen,
doch
wird
von
der
Kommission
in
diesem
Punkt
eine
sehr
ambivalente
Haltung
eingenommen:
einerseits
werden
von
ihr
Task
Forces
eingerichtet,
die
auf
die
Großindustrie
ausgerichtet
sind,
und
zum
andern
wird
von
ihr
in
jedem
Programm
ausdrücklich
erklärt,
daß
Klein-
und
Mittelbetrieben
ein
entsprechender
Platz
eingeräumt
werden
muß.
This
is
a
point
I
have
made
repeatedly,
but
the
Commission
remains
very
ambiguous
on
the
subject.
On
the
one
hand,
it
is
setting
up
task
forces
specifically
targeting
major
industries,
but
it
also
states
in
every
programme
that
there
is
plenty
of
scope
for
small
and
medium-sized
firms.
Europarl v8
Doch
eines
der
großen
Probleme,
das
wir
innerhalb
der
Europäischen
Union
haben,
ist
unsere
ambivalente
Haltung
zur
Atomkraft.
But
one
of
the
big
problems
is
that
within
the
European
Union
we
have
an
ambivalent
attitude
towards
the
question
of
nuclear
power.
Europarl v8
Trotzdem
dürfen
wir
nicht
übersehen,
daß
die
momentane
Ausweglosigkeit
größtenteils
auf
die
ambivalente
Haltung
der
israelischen
Regierung
zurückzuführen
ist,
die
ernsthafte
Hindernisse
aufwirft,
was
meines
Erachtens
von
diesem
Parlament
auch
deutlich
hervorgehoben
werden
muß.
We
must
however
acknowledge
that
the
current
deadlock
is
largely
due
to
the
ambiguous
attitude
of
the
Israeli
Government
and
the
obstacles
it
is
raising,
and
I
believe
that
this
must
be
emphasised
by
Parliament.
Europarl v8
Die
Ökonomen
nehmen,
was
die
Vorteile
der
Finanzintegration
angeht,
häufig
eine
ambivalente
Haltung
ein,
nicht
zuletzt,
weil
große,
von
den
Banken
ausgehende
Kreditflüsse
schwerwiegende
Auswirkungen
auf
die
gesamtwirtschaftliche
Stabilität
haben
können.
Economists
are
often
ambivalent
about
the
benefits
of
financial
integration,
not
least
because
large
flows
of
bank
credit
can
have
a
serious
impact
on
macroeconomic
stability.
News-Commentary v14
Trotz
einer
langen
Geschichte
der
Verbrüderung,
die
bis
zur
Amerikanischen
Revolution
zurückreicht
und
zwei
Weltkriege
einschließt,
hat
Frankreich
immer
eine
etwas
ambivalente
Haltung
gegenüber
den
USA
gehabt,
zudem
war
der
Irakkrieg
nicht
das
erste
Mal,
dass
eine
umstrittene
Sicherheitspolitik
Amerikas
Attraktivität
in
Frankreich
untergraben
hat.
Despite
a
long
history
of
alliance
dating
back
to
the
American
Revolution
and
including
two
world
wars,
France
has
always
had
a
somewhat
ambivalent
attitude
toward
the
US,
and
the
Iraq
War
was
not
the
first
time
that
a
controversial
security
policy
undercut
America’s
attractiveness
in
France.
News-Commentary v14
Generell
genießen
alle
Bereiche
der
Biotechnologie
einen
hohen
Grad
an
öffentlicher
Unterstützung,
mit
Ausnahme
gentechnisch
veränderter
Lebensmittel,
bei
denen
die
Öffentlichkeit
eine
eher
ambivalente
Haltung
einnimmt
und
sich
die
Umsetzung
entsprechender
Rechtsvorschriften
als
schwierig
erwiesen
hat.
Overall
all
fields
of
biotechnology
generally
enjoy
a
high
level
of
public
support
with
the
exception
of
GM
food,
where
public
opinion
is
more
ambivalent,
and
the
implementation
of
the
legislation
in
this
field
has
proved
to
be
difficult.
TildeMODEL v2018
Die
Atmosphäre
allgemeiner
Unsicherheit,
die
durch
die
anhaltende
politische
Instabilität
und
eine
ambivalente
Haltung
zu
den
Marktreformen
entstanden
ist,
hat
zu
einem
Klima
beigetragen,
in
dem
die
Korruption
blühen
kann.
The
overall
atmosphere
of
uncertainty
which
has
been
created
by
persistent
political
instability
and
an
ambiguous
attitude
to
market
reforms
has
helped
to
create
a
climate
in
which
corruption
can
thrive.
TildeMODEL v2018
Dieselbe
ambivalente
Haltung
setzt
sich
auf
der
administrativen
Ebene
fort,
wo
das
zum
Teil
widersprüchliche
Verhalten
von
Therapie
und
Rechtssystemen
häufig
Probleme
heraufbeschwört.
This
ambivalence
is
replicated
at
administrative
level
where
the
sometimes
conflicting
involvements
of
therapeutic
and
judicial
systems
often
lead
to
problems.
EUbookshop v2
Nach
dem
Sieg
über
Hitler
war
Churchill
zudem
ein
Befürworter
der
europäischen
Einigung,
obwohl
er
in
Bezug
auf
Großbritanniens
Rolle
innerhalb
der
künftigen
Union
eine
ambivalente
Haltung
beibehielt.
Once
Hitler
was
defeated,
Churchill
was
also
a
proponent
of
European
unification,
even
if
he
remained
ambivalent
about
Britain’s
role
in
the
future
union.
News-Commentary v14
In
den
letzten
zwei
Jahrzehnten
haben
die
Geldinstitute
selbst
in
bezug
auf
die
Nützlichkeit
dieser
Ausbildung
und
des
Qualifikationssystems
eine
bemerkenswert
ambivalente
Haltung
gezeigt.
In
the
last
two
decades
the
financial
institutions
themselves
have
displayed
a
remarkable
degree
of
ambivalence
towards
the
utility
of
this
training
and
qualification
system.
EUbookshop v2
Die
Möglichkeit
von
Gewerkschaften,
der
Logik
des
Marktes
entgegenzuarbeiten
und
Restriktionen
im
Einsatz
von
Arbeit
zu
erzwingen,
ist
geringer
als
zu
allen
Zeitpunkten
seit
dem
2,
Welt
krieg,
während
der
Zwang
der
wirtschaftlichen
Notwendigkeit
stärker
ist
als
zu
jeder
anderen
Zeit
in
der
gleichen
Periode,
Das
politische
Klima
hat
sich
ähnlicherweise
verschärft,
während
die
ambivalente
Haltung
gegenüber
Ausnahmen
für
"sozial
unangenehme
Stunden"
("unsocial
hours")
in
der
Einkommenspolitik
durch
eine
Haltung
ersetzt
wurde,
wie
sie
ein
Regierungssprecher
zeigte,
als
er
vorschlug,
daß
jugendliche
Arbeitslose
bereit
sein
sollten,
sozial
unangenehme
Stunden
als
Teil
des
Preises
zu
akzeptieren,
den
man
für
einen
Arbeitsplatz
zahlen
müsse»
The
political
hasbecome
sinilarly
harsher
and
the
ambivalent
attitude
of
the
climate
'unsocial
attitude
hours'exceptionofincomespolicyhasbeenreplacedbytheofgovernnentspokesmen
who
havesuggestedthattheyoungunemployed
should
be
prepared
to
accept
unsocial
hours
as
one
of
the
prices
of
having
a
job.
EUbookshop v2
Ihre
Kritik
an
den
Positionen
der
Kritischen
Theorie,
insbesondere
Adornos
und
Horkheimers,
betritt
vor
allem
deren
ambivalente
Haltung
zum
Komplex
der
Geschlechterverhältnisse.
She
critiqued
the
positions
of
critical
theory,
especially
Adorno
and
Horkheimer,
with
regard
to
their
ambivalent
attitude
to
the
complex
of
gender
relations
and
how
the
critical
theorists
have
been
oblivious
to
feminism.
WikiMatrix v1
Außerdem
zeigt
die
Gegenüberstellung
der
beiden
Beispiele
-
bekräftigt
durch
Beobachtungen
in
anderen
Ländern,
in
denen
auch
mobile
Schulen
existieren
-
die
ambivalente
Haltung,
die
jeder
(vor
allem
die
Behörden)
dieser
Art
von
Unterrichts
form
gegenüber
einnehmen
kann.
Furthermore,
the
two
contrasting
examples
given
-
corroborated
by
evidence
from
other
States
with
mobile
schools
-
demonstrate
the
ambivalent
position
that
everyone,
and
particularly
the
authorities,
can
have
towards
them.
EUbookshop v2
Ichigo
enthüllt
ihre
ambivalente
Haltung
gegenüber
der
Tradition
in
der
modernen
Welt,
als
sie
in
einer
Unterführung
tanzend
aus
einem
traditionellen
japanischen
Gewand
ausbricht.
Ichi
Go’s
reveals
her
ambivalent
attitude
towards
tradition
in
the
modern
world,
as
she
breaks
out
through
a
traditional
Japanese
garment
inside
an
underground
passageway
in
dance.
CCAligned v1
Deshalb
hätten
wir
heute
eine
solch
ambivalente
Haltung
zu
ihr,
deshalb
falle
es
uns
so
schwer,
in
ein
neues
Zeitalter
einzutreten.
That's
why
we
have
such
an
ambivalent
attitude
towards
it
today,
he
believes,
and
that's
why
it's
so
hard
for
us
to
enter
a
new
era.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
nicht
zuletzt
auch
unsere
ambivalente
Haltung
gegenüber
dem
Lasterbegriff
beleuchtet,
die
von
Lust
am
Tabubruch
bis
zur
Sehnsucht
nach
moralischen
Leitlinien
reicht.
In
doing
so,
it
not
lastly
sheds
light
on
our
ambivalent
attitude
toward
the
concept
of
vice,
which
ranges
from
the
desire
to
break
taboos
to
the
longing
for
moral
guidelines.
ParaCrawl v7.1
Diese
ambivalente
Haltung
der
Hinduführer,
die
zur
Kongreßpartei
gehörten,
wurde
von
führenden
Nationalisten,
wie
etwa
Maulana
Abul
Kalam
Azad,
auf
das
schärfste
kritisiert.
To
this
ambivalence
of
the
Hindu
leaders
belonging
to
the
Congress
Party
critical
reference
has
been
made
by
leading
nationalist
leaders
like
Maulana
Abul
Kalam
Azad.
ParaCrawl v7.1
Debord
ist
führendes
Mitglied
der
Situationistischen
Internationale
(SI),
die
in
der
ersten
Ausgabe
(1958)
ihrer
Zeitschrift
Internationale
situationniste
(IS)
eine
ambivalente
Haltung
zum
Kino
einnimmt.
Debord
is
a
leading
member
of
the
Situationist
Internationale
(SI),
which
adopted
an
ambivalent
attitude
towards
the
cinema
in
the
first
issue
(1958)
of
its
magazine
Internationale
situationiste
(IS).
ParaCrawl v7.1
Sein
tabu-und
hemmschwellfreier
Blick
auf
die
Kunst,
auf
die
Welt,
in
der
sie
entsteht,
und
seine
ambivalente
Haltung
zu
Malerei,
Konzeptkunst
und
Appropriation
Art
haben
mehrere
Generationen
bildender
Künstler
nachhaltig
beeinflusst
–
von
David
Salle
und
Jack
Goldstein
bis
zu
Cindy
Sherman
und
Barbara
Kruger.
His
uninhibited
and
tabooless
perspective
onto
art
and
the
world
in
which
it
arises,
along
with
his
ambivalent
attitude
toward
painting,
Concept
Art,
and
Appropriation
Art,
have
had
an
enduring
influence
on
several
generations
of
visual
artists
–
from
David
Salle
and
Jack
Goldstein
to
Cindy
Sherman
and
Barbara
Kruger.
ParaCrawl v7.1
Und
so
spiegelt
sich
in
vielen
seiner
Figuren
–
die
alle,
wie
Oz
selbst,
in
Israel
geboren
wurden
–
auch
die
ambivalente
Haltung
seiner
Landleute
gegenüber
der
arabischen
Bevölkerung
wider,
die
sich
in
Oz’
Romangefüge
nur
in
der
Shakespeareschen
Tragödie
auflöst,
in
der
Gerechtigkeit
siegt,
aber
alle
sterben,
oder
in
der
Tschechovschen
Variante,
in
der
alle
verbittert
überleben.
In
many
of
his
characters
–
all
born
like
Oz
himself
in
Israel
–
he
reflects
on
the
ambiguous
attitude
of
his
fellow
citizens
towards
Israel’s
Arab
population,
which
in
his
works
unravels
either
as
a
Shakespearian
tragedy,
in
which
a
measure
of
justice
prevails
but
everyone
dies,
or
in
the
Chekhovian
version,
in
which
everyone
ends
up
embittered
but
still
alive.
ParaCrawl v7.1