Translation of "Am donnerstag nachmittag" in English

Hat die Anzahl der Zugriffe am Donnerstag Nachmittag zugenommen?
Did the traffic increase on Thursday afternoon?
TildeMODEL v2018

Guy of Gisborne, am Donnerstag Nachmittag hier hingerichtet werden.
Guy of Gisborne, shall be executed here on Thursday at midday.
OpenSubtitles v2018

Das Telefon wird am Donnerstag Nachmittag nicht bedient.
Telephones are not answered on thursday afternoons.
CCAligned v1

Am Donnerstag Nachmittag arbeitete Gatwick nicht einmal.
Gatwick did not even work on Thursday afternoon.
ParaCrawl v7.1

Ich könnte Zeit am Donnerstag Nachmittag zu haben, jedoch.
I might have time on Thursday afternoon, however.
ParaCrawl v7.1

Am Donnerstag Nachmittag können die Kinder miteinander Zeichnen.
On Thursday afternoon we organize drawing sessions.
ParaCrawl v7.1

Der Service ist am Montag Nachmittag und am Donnerstag Nachmittag in Betrieb.
The service is operative on Monday afternoon and on Thursday afternoon.
CCAligned v1

Am Donnerstag Nachmittag erkundeten wir die Altstadt erst mal auf eigene Faust.
On Thursday afternoon we explored the old town on our own initiative.
ParaCrawl v7.1

Offen war zunächst nur einmal in der Woche, nämlich am Donnerstag Nachmittag.
Initially it was only open once a week, namely on Thursday afternoon.
ParaCrawl v7.1

Nach der Abreise der Gruppe am Donnerstag nachmittag waren wir müde aber glücklich.
After they departed on Thursday afternoon, we were tired, but happy.
ParaCrawl v7.1

Die jüngste Entscheidung kam durch am Donnerstag Nachmittag aus dem Münchner Landgericht.
The latest decision came through on Thursday afternoon from the Munich regional court.
ParaCrawl v7.1

Endlich am Donnerstag nachmittag kam eine Änderung in unserer Lage.
Finally, on Thursday afternoon, our situation changed.
ParaCrawl v7.1

Aber in der Tat war es ein Cocktail am Donnerstag Nachmittag, mit den entsprechenden Schwierigkeiten.
But it was indeed a cocktail party on Thursday afternoon, with all the attendant difficulties.
Europarl v8

Er bittet die Mitglieder, für ihre Anwesenheit am Donnerstag Nachmittag Sorge zu tragen.
He advised members to take the necessary steps to ensure that they could attend on Thursday afternoon.
TildeMODEL v2018

Bei einem Unfall auf der A7 wurden am Donnerstag Nachmittag vier Personen zum Teil schwer verletzt.
In an accident on the A7 on Thursday afternoon, four people were injured, some severely.
WMT-News v2019

Die verbleibenden heutigen Tagesordnungspunkte wer den am Donnerstag nachmittag nach der Erklärung der Kommission behandelt.
The continuation of today's agenda will be on Thursday afternoon after the Commission statement.
EUbookshop v2

Die Einheiten finden jeweils Dienstag, Mittwoch und Donnerstag am Nachmittag im Besprechungszimmer des ZAS statt.
The sessions take place on Tuesday, Wednesday and Thursday afternoons in the IO meeting room.
ParaCrawl v7.1

Am Donnerstag Nachmittag besuchten ich mit Zsanett und sagte, dass, was tatsächlich passiert.
On Thursday afternoon with my wife Zsanett visited tal and said that what actually happened.
ParaCrawl v7.1

Am Donnerstag Nachmittag traf kurz Igor OM6CI mit mehr Nachrichten, einschließlich einer neuen PA.
On Thursday afternoon, arrived shortly Igor OM6CI with more news, including a new PA.
ParaCrawl v7.1

Im Rahmen des Informellen Verkehrsministertreffens besuchten die EU-Verkehrsminister am Donnerstag Nachmittag das ÖAMTC Fahrsicherheitszentrum in Röthis.
EU Transport Ministers visited the ÖAMTC (Austrian Automobile Association) Road Safety Centre in Röthis on Thursday afternoon during the Transport Informal.
ParaCrawl v7.1

Von der PSE-Fraktion wird noch ein weiterer Antrag gestellt, wonach ein Tagesordnungspunkt vorgezogen werden soll, so daß ich mich eigentlich nach dem Sinn unserer Beratungen in der Konferenz der Präsidenten am Donnerstag nachmittag frage.
We now have a second request by the Socialist Group to bring forward an item on the agenda and it makes me wonder what we all actually did at the Conference of Presidents on Thursday afternoon.
Europarl v8

Wir möchten also keine Debatte am Dienstag, sondern eine Aussprache im Rahmen der Dringlichkeitsdebatte am Donnerstag nachmittag.
We do not therefore want a debate on Tuesday but we want to deal with it in the normal way in the topical debate on Thursday afternoon.
Europarl v8

Ich habe absolut nichts dagegen, wenn Berichte am Donnerstag nachmittag oder am Freitag vormittag beraten werden.
I have absolutely no objection if these reports are discussed on Thursday afternoon or Friday morning.
Europarl v8

Letzte Woche wurde auf der Konferenz der Präsidenten vereinbart, daß die Zypernfrage, die Ereignisse in Zypern im Sommer und die derzeitigen Spannungen auf Zypern im Rahmen der Dringlichkeitsdebatte am Donnerstag nachmittag gesondert von der Diskussion über die Türkei behandelt werden sollten.
Last week in the Conference of Presidents it was agreed that the issue of Cyprus, what had happened in Cyprus over the summer and the tension currently in Cyprus, should be taken as an urgency debate on Thursday afternoon and kept separate from the discussion on Turkey.
Europarl v8

Unsere monatliche Saga von Dringlichkeitsdebatten am Donnerstag nachmittag zeigt in bezug auf die Situation der Menschenrechte einen gewissen Mangel an Koordination und Kohärenz.
Our monthly saga of Thursday afternoon urgencies shows a certain lack of coordination and coherence when we are looking at human rights situations
Europarl v8

Frau Präsidentin, verehrte Kolleginnen und Kollegen, für einmal können wir in diesem Hause am Donnerstag nachmittag ein Beispiel begrüßen, das positiv und nicht lediglich negativ zu sein scheint.
Madam President, ladies and gentlemen, for once we are here in this Chamber, on a Thursday afternoon, to applaud something which actually seems to be good, instead of condemning something dreadful.
Europarl v8

Wir sind damit einverstanden, diese Angelegenheit mit einer Erklärung der Kommission sowie einer weiteren des Rates im November zu behandeln, nicht jedoch am Donnerstag Nachmittag dieser Woche ohne Beteiligung des Rates und der Kommission.
We agree with the idea of dealing with this issue by means of a Commission statement and another by the Council in November. Not on Thursday afternoon of this week, without the participation of either the Council or the Commission.
Europarl v8

Frau Präsidentin, genau das haben wir befürchtet, als die Freitagssitzung abgeschafft wurde: dass wir dann auch am Donnerstag Nachmittag nicht mehr arbeiten können.
Madam President, this is exactly what we feared when the Friday sitting was done away with - that we would no longer be able to do our work on Thursday afternoon either.
Europarl v8