Translation of "Also im" in English

Passagiere müssen ihre Ansprüche also im Konkursverfahren geltend machen.
Passengers must therefore make their claims in bankruptcy proceedings.
Europarl v8

Was ist also im konkreten Fall geschehen?
So what is happening in the specific instance?
Europarl v8

Die von Ihnen angeführten Bestimmungen finden also im vorliegenden Fall keine Anwendung.
Therefore, the provisions you refer to are not applicable.
Europarl v8

Hier stehen wir also im Moment.
This is how things stand at the moment.
Europarl v8

Also auch im technischen Bereich muß es zu Harmonisierungen kommen.
So we need harmonisation in the technical field too.
Europarl v8

Wir hatten also bereits im Herbst mit Sachkenntnis ein Urteil fällen können.
We could, then, have reached a decision back in the autumn.
Europarl v8

Diese Harmonisierung ist also noch im Gange.
Therefore, this harmonisation is ongoing and under way.
Europarl v8

Dies wären also im wesentlichen die Herausforderungen, die wir für wichtig halten.
So there, in essence, are the challenges we believe important.
Europarl v8

Dies ist also im gewissen Sinne eine Chance.
This is therefore, in a sense, an opportunity.
Europarl v8

Wir können also im Grunde genommen alle sehr zufrieden sein.
So basically we can all be very satisfied.
Europarl v8

Wir sind also im Bereich Fischerei noch nicht hundertprozentig zufrieden.
So we are not 100 % satisfied where fisheries are concerned.
Europarl v8

Das muß also im voraus geregelt werden, nicht im nachhinein.
You must arrange for that in advance, not afterwards.
Europarl v8

Bleibt es also so wie im Text des Berichts?
In other words, that this remains the way it was in the text of the report?
Europarl v8

Ich werde also gegen sämtliche im Bericht Roth-Behrendt enthaltenen Änderungsvorschläge stimmen.
I will therefore vote against all the amendments proposed by the Roth-Behrendt report.
Europarl v8

Dies alles wird also im Prinzip gemacht.
So in principle all that is being done.
Europarl v8

Es besteht derzeit also kein Mehrwert im Hinblick auf die Nahrungsmittelversorgung.
It therefore has no added value for food supply at this point in time.
Europarl v8

Vor diesem Hintergrund ist sie also sogar im Rahmen des MAP 4 möglich.
It is therefore possible to achieve this goal, even under MGP IV.
Europarl v8

Das geschieht also im wesentlichen durch einzelstaatliche Maßnahmen.
So there is primarily a need for national measures here.
Europarl v8

Was ist also im Hinblick auf institutionelle Fragen zu tun, Herr Präsident?
Consequently, what needs to be done in the institutional area, Mr President?
Europarl v8

Was können wir also im gegenwärtigen Stadium der Diskussion tun?
What can we therefore do at this stage of the debate?
Europarl v8

Also werden im Februar und im März diese beiden Bedingungen unterbreitet werden.
Therefore, these two conditions are going to be set out in February and March.
Europarl v8

Das steht also im gestrigen Protokoll.
This is in yesterday's Minutes.
Europarl v8

Wir werden die konkreten Auswirkungen des Abkommens also ganz genau im Auge behalten.
We are going to have to keep a very close eye on the actual implementation of the agreement.
Europarl v8

Ich kann Ihnen also im Moment keine weiteren Einzelheiten nennen.
So for the moment, I cannot give you any more details.
Europarl v8

Wir sind also einig im Ziel.
So we agree on the aim.
Europarl v8

So wenig Ressourcen sind also im Meer nur noch vorhanden.
That is how exhausted the sea is.
Europarl v8

Ich würde mir also im Interesse des Kulturerbes einige Klarstellungen wünschen.
I would therefore like, in the interests of cultural heritage, some clarification on this point.
Europarl v8

Wir müssen sie also im Vergleich zu heute anders nutzen.
In other words, compared to our present way of doing things, we must use them differently.
Europarl v8