Translation of "Also im" in English
Passagiere
müssen
ihre
Ansprüche
also
im
Konkursverfahren
geltend
machen.
Passengers
must
therefore
make
their
claims
in
bankruptcy
proceedings.
Europarl v8
Was
ist
also
im
konkreten
Fall
geschehen?
So
what
is
happening
in
the
specific
instance?
Europarl v8
Die
von
Ihnen
angeführten
Bestimmungen
finden
also
im
vorliegenden
Fall
keine
Anwendung.
Therefore,
the
provisions
you
refer
to
are
not
applicable.
Europarl v8
Hier
stehen
wir
also
im
Moment.
This
is
how
things
stand
at
the
moment.
Europarl v8
Also
auch
im
technischen
Bereich
muß
es
zu
Harmonisierungen
kommen.
So
we
need
harmonisation
in
the
technical
field
too.
Europarl v8
Wir
hatten
also
bereits
im
Herbst
mit
Sachkenntnis
ein
Urteil
fällen
können.
We
could,
then,
have
reached
a
decision
back
in
the
autumn.
Europarl v8
Diese
Harmonisierung
ist
also
noch
im
Gange.
Therefore,
this
harmonisation
is
ongoing
and
under
way.
Europarl v8
Dies
wären
also
im
wesentlichen
die
Herausforderungen,
die
wir
für
wichtig
halten.
So
there,
in
essence,
are
the
challenges
we
believe
important.
Europarl v8
Dies
ist
also
im
gewissen
Sinne
eine
Chance.
This
is
therefore,
in
a
sense,
an
opportunity.
Europarl v8
Wir
können
also
im
Grunde
genommen
alle
sehr
zufrieden
sein.
So
basically
we
can
all
be
very
satisfied.
Europarl v8
Wir
sind
also
im
Bereich
Fischerei
noch
nicht
hundertprozentig
zufrieden.
So
we
are
not
100
%
satisfied
where
fisheries
are
concerned.
Europarl v8
Das
muß
also
im
voraus
geregelt
werden,
nicht
im
nachhinein.
You
must
arrange
for
that
in
advance,
not
afterwards.
Europarl v8
Bleibt
es
also
so
wie
im
Text
des
Berichts?
In
other
words,
that
this
remains
the
way
it
was
in
the
text
of
the
report?
Europarl v8
Ich
werde
also
gegen
sämtliche
im
Bericht
Roth-Behrendt
enthaltenen
Änderungsvorschläge
stimmen.
I
will
therefore
vote
against
all
the
amendments
proposed
by
the
Roth-Behrendt
report.
Europarl v8
Dies
alles
wird
also
im
Prinzip
gemacht.
So
in
principle
all
that
is
being
done.
Europarl v8
Es
besteht
derzeit
also
kein
Mehrwert
im
Hinblick
auf
die
Nahrungsmittelversorgung.
It
therefore
has
no
added
value
for
food
supply
at
this
point
in
time.
Europarl v8
Vor
diesem
Hintergrund
ist
sie
also
sogar
im
Rahmen
des
MAP
4
möglich.
It
is
therefore
possible
to
achieve
this
goal,
even
under
MGP
IV.
Europarl v8
Das
geschieht
also
im
wesentlichen
durch
einzelstaatliche
Maßnahmen.
So
there
is
primarily
a
need
for
national
measures
here.
Europarl v8
Was
ist
also
im
Hinblick
auf
institutionelle
Fragen
zu
tun,
Herr
Präsident?
Consequently,
what
needs
to
be
done
in
the
institutional
area,
Mr
President?
Europarl v8
Was
können
wir
also
im
gegenwärtigen
Stadium
der
Diskussion
tun?
What
can
we
therefore
do
at
this
stage
of
the
debate?
Europarl v8
Also
werden
im
Februar
und
im
März
diese
beiden
Bedingungen
unterbreitet
werden.
Therefore,
these
two
conditions
are
going
to
be
set
out
in
February
and
March.
Europarl v8
Das
steht
also
im
gestrigen
Protokoll.
This
is
in
yesterday's
Minutes.
Europarl v8
Wir
werden
die
konkreten
Auswirkungen
des
Abkommens
also
ganz
genau
im
Auge
behalten.
We
are
going
to
have
to
keep
a
very
close
eye
on
the
actual
implementation
of
the
agreement.
Europarl v8
Ich
kann
Ihnen
also
im
Moment
keine
weiteren
Einzelheiten
nennen.
So
for
the
moment,
I
cannot
give
you
any
more
details.
Europarl v8
Wir
sind
also
einig
im
Ziel.
So
we
agree
on
the
aim.
Europarl v8
So
wenig
Ressourcen
sind
also
im
Meer
nur
noch
vorhanden.
That
is
how
exhausted
the
sea
is.
Europarl v8
Ich
würde
mir
also
im
Interesse
des
Kulturerbes
einige
Klarstellungen
wünschen.
I
would
therefore
like,
in
the
interests
of
cultural
heritage,
some
clarification
on
this
point.
Europarl v8
Wir
müssen
sie
also
im
Vergleich
zu
heute
anders
nutzen.
In
other
words,
compared
to
our
present
way
of
doing
things,
we
must
use
them
differently.
Europarl v8