Translation of "Alles beim alten belassen" in English
Es
wäre
nachlässig
von
der
US-Regierung,
alles
beim
Alten
zu
belassen.
But
the
US
government
would
be
remiss
to
leave
things
as
they
are.
News-Commentary v14
Könnten
wir
nicht
alles
beim
Alten
belassen?
Couldn't
we
just
keep
things
status
quo?
OpenSubtitles v2018
Warum
können
wir
nicht
einfach
alles
beim
Alten
belassen?
Why
can't
we
just
keep
things
the
way
they
are?
OpenSubtitles v2018
In
diesem
Falle
wäre
es
besser,
alles
beim
alten
zu
belassen.
Frankly,
anything
would
be
better
than
that.
EUbookshop v2
Die
Einschränkung
der
Mobilität
ist
keine
Option,
ebenso
wenig
wie
alles
beim
Alten
zu
belassen.
Curbing
mobility
is
not
an
option;
neither
is
business
as
usual.
TildeMODEL v2018
In
diesen
Figuren
wird
eine
ungeheure
Dynamik
entfaltet
–
um
alles
beim
Alten
zu
belassen.
A
tremendous
dynamic
unfolds
in
these
figures
-
only
to
leave
everything
as
it
was.
ParaCrawl v7.1
Wir
hatten
den
Eindruck,
oder
zumindest
ich
hatte
den
Eindruck,
eine
hübsche
Darstellung
von
Analysen,
Vorschlägen,
Normen
und
Rechtsverweisen
vor
uns
zu
haben,
die
sich
zwar
gut
ausnehmen,
die
aber
dann
doch
alles
beim
alten
belassen.
We
had
the
feeling,
or
at
least
I
had
the
feeling,
that
we
are
faced
with
a
wonderful
exposition
of
analyses,
proposals,
rules
and
legal
points
which
seem
very
impressive,
but
which
do
not
really
change
anything.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Ausgaben
begrenzen
und
die
strukturellen
Kernfragen
einer
übermäßigen,
unausgewogenen
und
wettbewerbsverfälschenden
Unterstützung
anpacken
wollen,
so
gibt
es
meines
Erachtens
eine
Methode
dafür,
nämlich
die
Durchführung
radikalerer
Reformen,
statt
alles
beim
Alten
zu
belassen.
If
we
wish
to
curb
expenditure
and
tackle
the
structural
difficulties
of
excessive,
uneven
support
leading
to
distortion,
the
way
to
do
so
in
my
opinion
is
to
enact
more
radical
reforms,
not
to
preserve
the
status
quo.
Europarl v8
Ich
persönlich
schlug
eine
andere
Formulierung
vor,
doch
der
Ausschuss
für
Wirtschaft
und
Währung
beschloss
darauf
hin,
der
Kommission
zu
empfehlen,
alles
beim
Alten
zu
belassen
und
somit
dem
Kriterium
und
seiner
bisher
nachgewiesenen
Wirksamkeit
einen
positiven
Stellenwert
zu
verleihen.
I,
personally,
suggested
a
rewording,
but
the
Committee
on
Economic
and
Monetary
Affairs
decided
at
this
stage
to
call
on
the
Commission
to
leave
things
as
they
are,
thus
backing
the
value
of
the
test
and
of
its
effectiveness,
as
demonstrated
up
to
now.
Europarl v8
In
einer
historischen
Rede
vor
der
Generalversammlung
meinte
er,
dass
wir
entweder
alles
beim
Alten
belassen
und
damit
möglicherweise
das
Unglück
heraufbeschwören
könnten,
oder
dass
wir
die
gesamte
Nachkriegsarchitektur
des
internationalen
Systems
nach
1945
einer
genauen
Prüfung
unterziehen
und
eine
effizientere
Struktur
der
globalen
Kontrolle
herbeiführen
könnten.
In
an
historic
speech
to
the
General
Assembly,
he
said
that
we
could
either
continue
with
business
as
usual,
potentially
leading
to
disaster,
or
we
could
review
the
entire
post-1945
architecture
of
the
international
system
and
construct
a
more
effective
structure
of
global
governance.
News-Commentary v14
Obwohl
es
offenkundig
ist,
dass
innerhalb
des
Ausschusses
unterschiedliche
Standpunkte
vertreten
werden
–
die
ich
im
Gegensatz
zu
der
Einstellung,
alles
beim
Alten
zu
belassen,
durchaus
nachvollziehen
kann
–
werden
wir
daraus
unsere
Lehren
ziehen
müssen.
Opinions
on
the
subject
vary
within
the
Committee
–
I
can
understand
why
but
not
the
resistance
to
any
change
–
and
we
must
learn
from
this
experience.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
des
EWSA
hat
es
sich
als
richtig
erwiesen,
im
Bereich
des
Wettbewerbs
trotz
der
Krise
"alles
beim
Alten
zu
belassen".
The
EESC
believes
that
it
was
right
to
"carry
on
as
usual"
in
the
field
of
competition
despite
the
economic
crisis.
TildeMODEL v2018
Fantuzzi
wollen,
so
gibt
es
meines
Erachtens
eine
Methode
dafür,
nämlich
die
Durchführung
radikalerer
Reformen,
statt
alles
beim
Alten
zu
belassen.
If
we
wish
to
curb
expenditure
and
tackle
the
structural
difficulties
of
excessive,
uneven
support
leading
to
distortion,
the
way
to
do
so
in
my
opinion
is
to
enact
more
radical
reforms,
not
to
preserve
the
status
quo.
EUbookshop v2
Andererseits
hat
das
Gericht
eines
jener
Urteile
gefällt,
die
versuchen,
jedem
etwas
zu
bieten
und
dabei
alles
beim
Alten
zu
belassen.
On
the
other
hand,
however,
the
Court’s
decision
is
one
of
those
judicial
pronouncements
that
attempts
to
give
something
to
everybody
and
leave
everything
as
it
was.
News-Commentary v14
In
ihrem
Vortrag
bei
der
Konferenz
TEDx
spricht
sie
darüber,
wie
wir
Menschen
immer
wieder
der
Verführung
erliegen,
heute
doch
wieder
alles
beim
Alten
zu
belassen.
In
her
talk
at
the
TEDx
conference,
she
speaks
about
how
people
constantly
succumb
to
the
temptation
of
leaving
everything
as
it
is.
ParaCrawl v7.1
Der
Kongreß
nahm
diese
Ritualresolution
an,
jedoch
nur
zu
dem
Zwecke,
um
alles
beim
alten
zu
belassen.
The
congress
adopted
this
ritual
resolution,
but
only
so
that
everything
might
remain
as
before.
ParaCrawl v7.1
Oder
werden
die
angekündigten
Maßnahmen,
die
sich
auf
eine
„Neugründung
des
Kapitalismus“
richten,
nur
provisorische
und
reversible
Handlungen
bleiben,
die
in
viel
Demagogie
verpackt
werden
und
in
Wirklichkeit
nur
darauf
zielen,
nur
zu
verändern,
was
notwendig
ist,
um
alles
beim
Alten
zu
belassen?
Or
are
the
announced
measures,
which
are
intended
to
create
a
“refoundation
of
capitalism”,
just
provisional
and
reversible
acts,
wrapped
in
a
lot
of
demagogic
rhetoric,
really
aimed
at
changing
only
what
is
necessary
in
order
to
keep
everything
the
same?
ParaCrawl v7.1
Andere
Länder
wollten
alles
beim
Alten
belassen
oder
befanden
eine
neue
Abteilung
unter
dem
UN-Generalsekretär
für
besser.
Other
countries
wanted
to
leave
everything
the
way
it
was
or
thought
that
a
new
department
under
the
UN
Secretary
General
would
be
better.
ParaCrawl v7.1
Können
wir
alles
beim
Alten
belassen
oder
müssen
wir
mit
dem
Wissen
um
die
Vielfalt
sexueller
Identitäten
neu
an
Radices
herangehen?
Can
we
leave
everything
as
it
is
or
do
we
have
to
approach
charts
in
a
new
way
with
the
knowledge
about
the
diversity
of
sexual
identities?
ParaCrawl v7.1