Translation of "Alles beim alten belassen" in English

Es wäre nachlässig von der US-Regierung, alles beim Alten zu belassen.
But the US government would be remiss to leave things as they are.
News-Commentary v14

Könnten wir nicht alles beim Alten belassen?
Couldn't we just keep things status quo?
OpenSubtitles v2018

Warum können wir nicht einfach alles beim Alten belassen?
Why can't we just keep things the way they are?
OpenSubtitles v2018

In diesem Falle wäre es besser, alles beim alten zu belassen.
Frankly, anything would be better than that.
EUbookshop v2

Die Einschränkung der Mobilität ist keine Option, ebenso wenig wie alles beim Alten zu belassen.
Curbing mobility is not an option; neither is business as usual.
TildeMODEL v2018

In diesen Figuren wird eine ungeheure Dynamik entfaltet – um alles beim Alten zu belassen.
A tremendous dynamic unfolds in these figures - only to leave everything as it was.
ParaCrawl v7.1

Wir hatten den Eindruck, oder zumindest ich hatte den Eindruck, eine hübsche Darstellung von Analysen, Vorschlägen, Normen und Rechtsverweisen vor uns zu haben, die sich zwar gut ausnehmen, die aber dann doch alles beim alten belassen.
We had the feeling, or at least I had the feeling, that we are faced with a wonderful exposition of analyses, proposals, rules and legal points which seem very impressive, but which do not really change anything.
Europarl v8

Wenn wir die Ausgaben begrenzen und die strukturellen Kernfragen einer übermäßigen, unausgewogenen und wettbewerbsverfälschenden Unterstützung anpacken wollen, so gibt es meines Erachtens eine Methode dafür, nämlich die Durchführung radikalerer Reformen, statt alles beim Alten zu belassen.
If we wish to curb expenditure and tackle the structural difficulties of excessive, uneven support leading to distortion, the way to do so in my opinion is to enact more radical reforms, not to preserve the status quo.
Europarl v8

Ich persönlich schlug eine andere Formulierung vor, doch der Ausschuss für Wirtschaft und Währung beschloss darauf hin, der Kommission zu empfehlen, alles beim Alten zu belassen und somit dem Kriterium und seiner bisher nachgewiesenen Wirksamkeit einen positiven Stellenwert zu verleihen.
I, personally, suggested a rewording, but the Committee on Economic and Monetary Affairs decided at this stage to call on the Commission to leave things as they are, thus backing the value of the test and of its effectiveness, as demonstrated up to now.
Europarl v8

In einer historischen Rede vor der Generalversammlung meinte er, dass wir entweder alles beim Alten belassen und damit möglicherweise das Unglück heraufbeschwören könnten, oder dass wir die gesamte Nachkriegsarchitektur des internationalen Systems nach 1945 einer genauen Prüfung unterziehen und eine effizientere Struktur der globalen Kontrolle herbeiführen könnten.
In an historic speech to the General Assembly, he said that we could either continue with business as usual, potentially leading to disaster, or we could review the entire post-1945 architecture of the international system and construct a more effective structure of global governance.
News-Commentary v14

Obwohl es offenkundig ist, dass innerhalb des Ausschusses unterschiedliche Standpunkte vertreten werden – die ich im Gegensatz zu der Einstellung, alles beim Alten zu belassen, durchaus nachvollziehen kann – werden wir daraus unsere Lehren ziehen müssen.
Opinions on the subject vary within the Committee – I can understand why but not the resistance to any change – and we must learn from this experience.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht des EWSA hat es sich als richtig erwiesen, im Bereich des Wettbewerbs trotz der Krise "alles beim Alten zu belassen".
The EESC believes that it was right to "carry on as usual" in the field of competition despite the economic crisis.
TildeMODEL v2018

Fantuzzi wollen, so gibt es meines Erachtens eine Methode dafür, nämlich die Durchführung radikalerer Reformen, statt alles beim Alten zu belassen.
If we wish to curb expenditure and tackle the structural difficulties of excessive, uneven support leading to distortion, the way to do so in my opinion is to enact more radical reforms, not to preserve the status quo.
EUbookshop v2

Andererseits hat das Gericht eines jener Urteile gefällt, die versuchen, jedem etwas zu bieten und dabei alles beim Alten zu belassen.
On the other hand, however, the Court’s decision is one of those judicial pronouncements that attempts to give something to everybody and leave everything as it was.
News-Commentary v14

In ihrem Vortrag bei der Konferenz TEDx spricht sie darüber, wie wir Menschen immer wieder der Verführung erliegen, heute doch wieder alles beim Alten zu belassen.
In her talk at the TEDx conference, she speaks about how people constantly succumb to the temptation of leaving everything as it is.
ParaCrawl v7.1

Der Kongreß nahm diese Ritualresolution an, jedoch nur zu dem Zwecke, um alles beim alten zu belassen.
The congress adopted this ritual resolution, but only so that everything might remain as before.
ParaCrawl v7.1

Oder werden die angekündigten Maßnahmen, die sich auf eine „Neugründung des Kapitalismus“ richten, nur provisorische und reversible Handlungen bleiben, die in viel Demagogie verpackt werden und in Wirklichkeit nur darauf zielen, nur zu verändern, was notwendig ist, um alles beim Alten zu belassen?
Or are the announced measures, which are intended to create a “refoundation of capitalism”, just provisional and reversible acts, wrapped in a lot of demagogic rhetoric, really aimed at changing only what is necessary in order to keep everything the same?
ParaCrawl v7.1

Andere Länder wollten alles beim Alten belassen oder befanden eine neue Abteilung unter dem UN-Generalsekretär für besser.
Other countries wanted to leave everything the way it was or thought that a new department under the UN Secretary General would be better.
ParaCrawl v7.1

Können wir alles beim Alten belassen oder müssen wir mit dem Wissen um die Vielfalt sexueller Identitäten neu an Radices herangehen?
Can we leave everything as it is or do we have to approach charts in a new way with the knowledge about the diversity of sexual identities?
ParaCrawl v7.1