Translation of "Abzuwägen" in English
Dabei
wären
die
Folgen
unseres
Tuns
abzuwägen.
We
must
weigh
up
the
implications
of
such
action.
Europarl v8
Dies
ist
in
allen
seinen
Auswirkungen
abzuwägen.
We
must
consider
all
the
implications
of
this.
Europarl v8
Bombenangriffe
wurden
geflogen,
ohne
deren
Ziele
und
Folgen
abzuwägen.
The
bombing
began
without
sufficient
consideration
being
given
to
the
objectives
and
consequences.
Europarl v8
Bürgerrechtsgruppen
haben
die
Pflicht,
alle
neuen
empfohlenen
Maßnahmen
abzuwägen.
Civil
liberty
groups
have
the
duty
to
weigh
all
new
measures
being
advocated.
Europarl v8
Es
gilt
diese
Argumente
abzuwägen,
bevor
konkrete
Verbote
normiert
werden!
These
arguments
need
to
be
weighed
up
before
specific
bans
are
laid
down.
Europarl v8
Es
ist
nicht
leicht,
diese
beiden
Aspekte
gegeneinander
abzuwägen.
Weighing
up
these
two
aspects
is
not
easy.
Europarl v8
Für
uns
ist
es
im
Einzelfall
immer
schwierig
abzuwägen,
ja!
Yes,
it
is
always
difficult
for
us
to
weigh
things
up
in
an
individual
case.
Europarl v8
Zwischen
beiden
liegt
ein
Spannungsfeld
und
gilt
es
abzuwägen.
There
is
a
tension
between
these
two
elements
which
must
be
carefully
balanced.
Europarl v8
Beide
Seiten
sind
jetzt
aufgefordert,
die
Auswirkungen
ihrer
Handlungen
sehr
sorgfältig
abzuwägen.
Both
sides
must
now
give
very
careful
consideration
to
the
consequences
of
their
actions.
Europarl v8
Letztendlich
werden
wirtschaftliche
Interessen
und
die
öffentliche
Sicherheit
gegeneinander
abzuwägen
sein.
In
the
final
analysis,
the
economic
interests
have
to
be
weighed
up
against
public
safety.
Europarl v8
Die
Probleme
und
Vorteile
sind
kritisch
gegeneinander
abzuwägen.
The
problems
and
advantages
need
to
be
weighed
up
with
a
critical
eye.
Europarl v8
B.
kurareartige
Verbindungen)
ist
sorgfältig
abzuwägen.
Co-administration
of
NeuroBloc
and
aminoglycosides
or
agents
interfering
with
neuromuscular
transmission
(e.
g.
curare-like
compounds)
should
be
considered
with
caution.
EMEA v3
Die
Fortsetzung
der
Behandlung
mit
Somatostatin-Analoga
ist
kritisch
abzuwägen.
It
should
be
considered
whether
to
continue
treatment
with
somatostatin
analogues.
EMEA v3
Die
Vorteile
der
Kortikosteroidtherapie
sind
gegen
das
mögliche
Risiko
einer
Wachstumshemmung
sorgfältig
abzuwägen.
The
benefits
of
the
corticosteroid
therapy
and
the
possible
risks
of
growth
suppression
must
be
carefully
weighed.
ELRC_2682 v1
Die
Notwendigkeit
der
Behandlung
ist
daher
sorgfältig
abzuwägen.
Therefore
the
need
for
treatment
should
be
carefully
weighed
up.
ELRC_2682 v1
Daher
ist
im
Einzelfall
das
Nutzen-/Risiko
Verhältnis
für
den
Patienten
abzuwägen.
Therefore,
a
case
by
case
judgement
should
be
made
regarding
the
risk/benefit
for
the
patient.
ELRC_2682 v1
Nutzen
und
Risiko
einer
gemeinsamen
Anwendung
sind
abzuwägen.
Consider
the
benefits
and
risks
of
concomitant
use.
ELRC_2682 v1
Die
Vorteile
der
Kortikoidtherapie
sind
gegen
das
mögliche
Risiko
einer
Wachstumshemmung
sorgfältig
abzuwägen.
The
benefits
of
the
corticosteroid
therapy
and
the
possible
risks
of
growth
suppression
must
be
carefully
weighed.
ELRC_2682 v1
Inwiefern
die
Patina
also
erhalten
werden
soll,
ist
bei
jedem
Objekt
abzuwägen.
The
chemical
process
by
which
a
patina
forms
is
called
patination,
and
a
work
of
art
coated
by
a
patina
is
said
to
be
patinated.
Wikipedia v1.0
Tom
hielt
einen
Moment
inne,
um
die
Konsequenzen
abzuwägen.
Tom
took
a
moment
to
consider
the
consequences.
Tatoeba v2021-03-10
Es
gibt
keine
andere
Möglichkeit
als
die
Kosten
und
den
Nutzen
abzuwägen.
There
is
no
escape
from
balancing
costs
and
benefits.
News-Commentary v14
In
ihrem
Versuch
diese
Überlegungen
abzuwägen,
sind
die
Regierungen
überfordert.
In
trying
to
balance
such
considerations,
the
government
is
in
over
its
head.
News-Commentary v14
Die
Anforderungen
der
verschiedenen
Verkehrsarten
sind
angemessen
abzuwägen.
Whereas
the
needs
of
different
services
need
to
be
properly
balanced;
TildeMODEL v2018
Es
geht
darum,
das
Behandlungsrisiko
und
die
spontan
auftretenden
Risiken
gegeneinander
abzuwägen.
It
is
a
question
of
weighing
the
therapeutic
risk
against
the
risks
of
spontaneous
evolution.
TildeMODEL v2018
Sämtliche
Nachweise
sind
in
einer
Einstufungsentscheidung
abzuwägen.
All
evidence
must
be
weighed
in
a
classification
decision.
DGT v2019