Translation of "Abzüglich des" in English

Die beihilfefähigen Kosten entsprechen den Kosten der Sanierungsarbeiten abzüglich der Wertsteigerung des Grundstücks.
The eligible costs are equal to the cost of the remediation work less the increase in the value of the land.
DGT v2019

Die beihilfefähigen Kosten entsprechen den Arbeitskosten abzüglich des gestiegenen Wertes des Bodens.
The eligible costs are equal to the cost of the work less the increase in the value of the land.
TildeMODEL v2018

Was von ihm übrig blieb, abzüglich des Lochs in seinem Gesicht.
What's left of him, minus the hole in his face.
OpenSubtitles v2018

Die übliche Deckungsgrenze liegt bei 50 000 NKR abzüglich eines Selbstbehalts des Versicherten.
The usual limit of cover is NKR 50 000, less an amount to be paid by the insured.
EUbookshop v2

Der Bruttobe­triebsüberschuss entspricht dem durch die betrieb­lichen Tätigkeiten erzielten Überschuss abzüglich des Arbeitnehmerentgelts.
It can be seen that Finland — home to one of the world's telecommunication giants — has the highest figure (25.3 %).
EUbookshop v2

Der Bruttobetriebsüberschuss ist der durch die betrieblichen Tätigkeiten erzielte Überschuss abzüglich des Arbeitnehmerentgelts.
The gross operating surplus is the surplus generated by operating activities after the labour factor input has been recompensed.
EUbookshop v2

Der Destillationsrückstand abzüglich des Lithiumaluminiumhydrids betrug 8,5 Gewichtsprozent.
The distillation residue minus the lithium aluminum hydride was 8.5% by weight.
EuroPat v2

Der Destillationsrückstand abzüglich des Aluminiumchlorids betrug 2,8 Gewichtsprozent.
The distillation residue minus the aluminum chloride was 2.8% by weight.
EuroPat v2

Der Destillationsrückstand abzüglich des vorhandenen Aluminiumstearats betrug 3,5 Gewichtsprozent.
The distillation residue minus the aluminum stearate present was 3.5% by weight.
EuroPat v2

Der Destillationsrückstand, abzüglich des vorhandenen Eisen(III)-chlorids, betrug 4,5 Gewichtsprozent.
The distillation residue, minus the iron (III) chloride present, was 4.5% by weight.
EuroPat v2

Der Atem abzüglich des Körpers kam einem Geist, einem Phantom gleich.
The breath minus the body equaled a spirit, a ghost.
ParaCrawl v7.1

Das neue Trefferergebnis ist 1 abzüglich des ursprünglichen Trefferergebnisses des Suchelements.
The new score is 1 minus the search element's original score.
ParaCrawl v7.1

Abzüglich der Eigenverluste des Schaltreglers SR entspricht die Ausgangsleistung der Eingangsleistung.
Minus the inherent losses of the switching controller SR, the output power corresponds to the input power.
EuroPat v2

Diese setzt sich aus der Bruttoleistung abzüglich des Eigenbedarfs der Anlage zusammen.
This comprises the gross power less on-site power of the system.
EuroPat v2

Als Aktivsubstanz der Dispersion werden alle Bestandteile der Dispersion abzüglich des Wassers verstanden.
Active substance of the dispersion is understood as meaning all of the constituents of the dispersion minus the water.
EuroPat v2

Dies ergibt sich aus dem gesamt verfügbaren Paketvolumen abzüglich des Belegungsvolumens mit Produkten.
This is calculated based on the total available package volume minus the volume occupied by products.
EuroPat v2

Der Innenbereich entspricht der gesamten Querschnittsfläche abzüglich des Konturbereichs.
The inner region corresponds to the entire cross-sectional area minus the contour region.
EuroPat v2

Der Rohertrag ist definiert als Umsatzerlös abzüglich des Wareneinsatzes.
Operating gross profit is defined as sales less the cost of sales.
ParaCrawl v7.1

Der Geschäfts- oder Firmenwert wird zu Anschaffungskosten abzüglich des kumulierten Wertminderungsaufwands angesetzt.
Goodwill is stated at cost less any accumulated impairment loss.
ParaCrawl v7.1

Abzüglich des Eigenanteils verbleiben somit 529.100 Kilowattstunden pro Jahr.
After deducting its own use, 529,100 kilowatt hours remain per year.
ParaCrawl v7.1

Wir ersetzen Ihnen die Kosten abzüglich des Sozialversicherungsanteiles.
We will reimburse you for the costs, less the social insurance portion.
ParaCrawl v7.1

Das ist Ihre gesamte Produktionssteigerung abzüglich der Gestehungskosten des Equipments.
This is your total production increase minus the initial cost of the equipment.
ParaCrawl v7.1

Der Preisnachlass einer Position ist der Ursprungspreis abzüglich des statistischen Gesamtpreises der Position.
The price reduction of a line is the original price minus the statistical total price of the line.
ParaCrawl v7.1

Massgebend ist der Gebäudewert gemäß Gebäudeschatzung abzüglich dem Wert des Grundstücks.
The value of the building according to the building appraisal minus the value of the land is decisive.
ParaCrawl v7.1

Nichtsdestotrotz wäre der Apfel abzüglich des Stiels immer noch derselbe Apfel.
The apple minus its stalk was nevertheless the same apple.
ParaCrawl v7.1