Translation of "Abstellen auf" in English
Ferner
sei
das
Abstellen
auf
eine
Durchschnittsrendite
als
Maßstab
fehlerhaft.
It
was
also
mistaken
to
use
average
return
as
a
benchmark.
DGT v2019
Als
Beispiel
sei
hier
das
Abstellen
eines
Steines
auf
einem
Tisch
erwähnt.
An
example
of
this
would
be
seeing
an
apple
on
the
table.
WikiMatrix v1
Das
betrifft
zum
einen
das
ausgerichtete
Abstellen
des
Transportbehälters
auf
der
Plattform.
On
the
one
hand,
the
transporting
container
is
deposited
on
the
platform
so
as
to
be
aligned.
EuroPat v2
Das
Abstellen
von
Fahrzeugen
auf
dem
Dorfplatz
ist
nur
gegen
Gebühr
möglich.
To
park
the
car
on
the
village
square
is
liable
to
a
charge.
ParaCrawl v7.1
Die
Stütze
(9)
ermöglicht
ein
Abstellen
auf
ebenen
Flächen.
The
support
(9)
makes
it
possible
for
the
container
to
be
set
down
on
flat
surfaces.
EuroPat v2
Diese
Variante
ermöglicht
das
Abstellen
der
Vorrichtung
auf
dem
Boden
eines
Operationssaals.
This
variant
enables
the
device
to
be
placed
down
on
the
floor
of
an
operating
theatre.
EuroPat v2
Die
Radikallösung
wäre:
Die
Atomkraftwerke
abstellen
und
auf
andere
Energieformen
zurückgreifen.
The
radical
solution
would
be
to
close
all
nuclear
power
stations
and
to
resort
to
other
forms
of
energy.
ParaCrawl v7.1
Üblich
ist
das
Abstellen
auf
Kanthölzern
oder
Paletten.
It
is
usually
set
down
on
squared
lumber
or
pallets.
ParaCrawl v7.1
So
ist
ihr
Abstellen
auf
öffentlichen
Straßen
streng
verboten.
Parking
on
the
public
highway
is
strictly
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Fahrzeug
auf
dem
reservierten
Parkplatz
abstellen
(auf
der
rechten
Seite).
Park
in
the
Reserved
Car
Park
(on
the
right)
ParaCrawl v7.1
Entsprechende
Initiativen,
die
durch
nationale
Zielvorgaben
zu
untermauern
sind,
werden
abstellen
auf
folgende
Ziele:
Policy
initiatives
supported
by
national
targets
will
focus
on:
TildeMODEL v2018
Die
Änderung
der
Richtlinie
würde
eindeutig
darauf
abstellen,
das
Informationsverfahren
auf
Normen
im
Dienstleistungsbereich
auszudehnen.
The
purpose
of
amending
the
Directive
would
be
to
extend
the
information
procedure
unambiguously
to
standards
in
the
field
of
services.
TildeMODEL v2018
Außerdem
ist
das
Abstellen
auf
die
individuelle
moralische
Verantwortung
auch
sehr
fehler-
oder
irrtumsanfällig
…
Furthermore,
shifting
the
burden
to
individual
moral
responsibility
is
unreliable
and
error-prone...
ParaCrawl v7.1
Durch
das
Abstellen
auf
das
Maximum
als
Extremwert
kann
die
Position
des
Übergangs
genauer
erfasst
werden.
By
focusing
on
the
maximum
as
an
extreme
value,
the
position
of
the
transition
can
be
detected
more
precisely.
EuroPat v2
Eine
solche
Stelleinrichtung
ermöglicht
ein
einfaches
effizientes
Abstellen
der
Messvorrichtung
auf
der
Oberseite
des
Implantats.
Such
an
adjusting
device
permits
simple
and
efficient
positioning
of
the
measurement
device
on
the
top
side
of
the
implant.
EuroPat v2
Bei
hohen
Außentemperaturen
ist
ein
Abstellen
eines
Fahrzeuges
auf
einem
beschatteten
Parkplatz
von
Vorteil.
At
high
outside
temperatures,
it
is
beneficial
to
park
a
vehicle
in
a
shaded
parking
space.
EuroPat v2
Alternativ
können
Sie
es
am
Piazzale
Zenith
abstellen
und
dann
auf
dem
Fußgänger-Radweg
fortsetzen.
Alternatively,
you
can
leave
it
at
Piazzale
Zenith
and
then
continue
on
the
pedestrian
cycle
path.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
sieben
von
acht
Ländern
gibt
es
Ausschlusstage,
die
aber
nicht
koordiniert
sind
und
zum
wahllosen
Abstellen
von
Fahrzeugen
auf
den
Autobahnen
oder
auch
auf
den
Autobahnparkplätzen
führen.
The
dates
for
the
ban
only
apply
in
seven
out
of
nine
countries:
these
are
not
co-ordinated,
they
give
rise
to
illegal
parking
on
motorways,
and
even
sometimes
in
motorway
service
area
car
parks.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
werden
deshalb
die
Änderungsanträge,
die
auf
die
Überwachung
der
Anwendung
der
Richtlinie
abstellen,
auf
Zustimmung
stoßen.
That
is
why
I
believe
that
support
will
be
given
to
the
amendments
that
are
concerned
with
monitoring
its
implementation.
Europarl v8
In
ihrer
Haltung
zu
den
Änderungsanträgen
muss
die
Kommission
auf
den
Grundsatz
der
Haushaltsneutralität
abstellen.
Diese
ist
auf
jeden
Fall
einzuhalten.
The
Commission's
stand
on
the
proposed
amendments
is
based
on
the
principle
of
budgetary
neutrality,
which
must
be
maintained
in
all
cases.
Europarl v8
Diese
zeigen
die
wichtigen
Probleme
auf,
mit
denen
wir
uns
befassen
sollten,
und
unsere
Änderungsanträge
sind
ein
Versuch,
auf
diese
Probleme
einzugehen,
denn
wir
müssen
darauf
abstellen,
die
klar
auf
der
Hand
liegenden
Probleme
zu
lösen,
die
der
Gerichtshof
aufgeworfen
hat.
They
are
the
important
issues
we
should
be
addressing
and
our
amendments
try
to
focus
on
those
issues,
because
we
have
to
try
to
resolve
the
very
clear
problems
that
the
Court
of
Justice
has
raised.
Europarl v8
Sie
sind
zielgerichtet,
da
sie
auf
die
Beschränkung
von
Wettbewerbsverzerrungen
auf
Märkten
abstellen,
auf
denen
Citadele
tätig
ist.
That
commitment
provides
an
additional
safeguard
(which
was
not
expressly
included
in
the
initial
Restructuring
Plan)
to
ensure
that
distortions
of
competition
will
be
adequately
mitigated,
as
within
less
than
[…]
Citadele
will
[…]
DGT v2019
Das
nächtliche
Abstellen
auf
dem
Flughafen
ermöglicht
es
den
Fluggesellschaften
nach
Angaben
Frankreichs,
gleich
morgens
in
der
ersten
Zeitnische
Passagiere
zu
boarden
und
am
späten
Abend
zu
landen,
sodass
Mittelstreckenflugzeuge
vier
statt
drei
Rotationen
täglich
fliegen
könnten.
It
is
clear
from
the
available
information
that
all
potential
users
of
the
infrastructure
have
access
to
it
in
an
equal
and
non-discriminatory
manner.
DGT v2019
Frankreich,
die
Tschechische
Republik,
die
Slowakei,
Österreich,
Rumänien,
Zypern
und
Kroatien
haben
Methoden
gemeldet,
die
entweder
auf
die
Änderung
bestehender
standardisierter
Einheitskosten
abstellen
oder
auf
die
Definition
zusätzlicher
standardisierter
Einheitskosten
für
die
Erstattung
von
Ausgaben
durch
die
Kommission
in
Bezug
auf
Vorhabenarten,
die
noch
nicht
unter
die
Delegierte
Verordnung
(EU)
2015/2195
der
Kommission
fallen.
France,
the
Czech
Republic,
Slovakia,
Austria,
Romania,
Cyprus
and
Croatia
have
submitted
methods
for
either,
amending
existing
standard
scales
of
unit
costs,
or
defining
additional
standard
scales
of
unit
costs
for
reimbursement
by
the
Commission
concerning
types
of
operation
not
yet
covered
by
Commission
Delegated
Regulation
(EU)
2015/2195.
DGT v2019
Darüber
hinaus
kann
die
Entwicklung
von
Offshore-Projekten
und
eines
wirklich
europäischen
Offshore-Netzes
dadurch
behindert
werden,
dass
die
Strommärkte
unzureichend
integriert
sind,
die
Anbindungsregelungen
und
nationalen
Fördersysteme
unzureichend
an
die
Offshore-Stromerzeugung
aus
erneuerbaren
Energien
angepasst
sind
und
Marktregeln
fehlen,
die
auf
Stromsysteme
abstellen,
die
auf
stärker
variablen
erneuerbaren
Energiequellen
beruhen.
Furthermore,
the
insufficient
integration
of
electricity
markets,
the
insufficient
adaptation
of
connection
regimes
and
national
support
schemes
to
offshore
renewable
energy
generation
and
the
absence
of
market
rules
adapted
to
electricity
systems
based
on
more
variable
renewable
energy
sources
can
impede
the
development
of
offshore
projects
and
of
a
truly
European
offshore
grid.
TildeMODEL v2018