Translation of "Abstellen auf" in English

Ferner sei das Abstellen auf eine Durchschnittsrendite als Maßstab fehlerhaft.
It was also mistaken to use average return as a benchmark.
DGT v2019

Als Beispiel sei hier das Abstellen eines Steines auf einem Tisch erwähnt.
An example of this would be seeing an apple on the table.
WikiMatrix v1

Das betrifft zum einen das ausgerichtete Abstellen des Transportbehälters auf der Plattform.
On the one hand, the transporting container is deposited on the platform so as to be aligned.
EuroPat v2

Das Abstellen von Fahrzeugen auf dem Dorfplatz ist nur gegen Gebühr möglich.
To park the car on the village square is liable to a charge.
ParaCrawl v7.1

Die Stütze (9) ermöglicht ein Abstellen auf ebenen Flächen.
The support (9) makes it possible for the container to be set down on flat surfaces.
EuroPat v2

Diese Variante ermöglicht das Abstellen der Vorrichtung auf dem Boden eines Operationssaals.
This variant enables the device to be placed down on the floor of an operating theatre.
EuroPat v2

Die Radikallösung wäre: Die Atomkraftwerke abstellen und auf andere Energieformen zurückgreifen.
The radical solution would be to close all nuclear power stations and to resort to other forms of energy.
ParaCrawl v7.1

Üblich ist das Abstellen auf Kanthölzern oder Paletten.
It is usually set down on squared lumber or pallets.
ParaCrawl v7.1

So ist ihr Abstellen auf öffentlichen Straßen streng verboten.
Parking on the public highway is strictly prohibited.
ParaCrawl v7.1

Fahrzeug auf dem reservierten Parkplatz abstellen (auf der rechten Seite).
Park in the Reserved Car Park (on the right)
ParaCrawl v7.1

Entsprechende Initiativen, die durch nationale Zielvorgaben zu untermauern sind, werden abstellen auf folgende Ziele:
Policy initiatives supported by national targets will focus on:
TildeMODEL v2018

Die Änderung der Richtlinie würde eindeutig darauf abstellen, das Informationsverfahren auf Normen im Dienstleistungsbereich auszudehnen.
The purpose of amending the Directive would be to extend the information procedure unambiguously to standards in the field of services.
TildeMODEL v2018

Außerdem ist das Abstellen auf die individuelle moralische Verantwortung auch sehr fehler- oder irrtumsanfällig …
Furthermore, shifting the burden to individual moral responsibility is unreliable and error-prone...
ParaCrawl v7.1

Durch das Abstellen auf das Maximum als Extremwert kann die Position des Übergangs genauer erfasst werden.
By focusing on the maximum as an extreme value, the position of the transition can be detected more precisely.
EuroPat v2

Eine solche Stelleinrichtung ermöglicht ein einfaches effizientes Abstellen der Messvorrichtung auf der Oberseite des Implantats.
Such an adjusting device permits simple and efficient positioning of the measurement device on the top side of the implant.
EuroPat v2

Bei hohen Außentemperaturen ist ein Abstellen eines Fahrzeuges auf einem beschatteten Parkplatz von Vorteil.
At high outside temperatures, it is beneficial to park a vehicle in a shaded parking space.
EuroPat v2

Alternativ können Sie es am Piazzale Zenith abstellen und dann auf dem Fußgänger-Radweg fortsetzen.
Alternatively, you can leave it at Piazzale Zenith and then continue on the pedestrian cycle path.
ParaCrawl v7.1

Nur in sieben von acht Ländern gibt es Ausschlusstage, die aber nicht koordiniert sind und zum wahllosen Abstellen von Fahrzeugen auf den Autobahnen oder auch auf den Autobahnparkplätzen führen.
The dates for the ban only apply in seven out of nine countries: these are not co-ordinated, they give rise to illegal parking on motorways, and even sometimes in motorway service area car parks.
Europarl v8

Meiner Meinung nach werden deshalb die Änderungsanträge, die auf die Überwachung der Anwendung der Richtlinie abstellen, auf Zustimmung stoßen.
That is why I believe that support will be given to the amendments that are concerned with monitoring its implementation.
Europarl v8

In ihrer Haltung zu den Änderungsanträgen muss die Kommission auf den Grundsatz der Haushaltsneutralität abstellen. Diese ist auf jeden Fall einzuhalten.
The Commission's stand on the proposed amendments is based on the principle of budgetary neutrality, which must be maintained in all cases.
Europarl v8

Diese zeigen die wichtigen Probleme auf, mit denen wir uns befassen sollten, und unsere Änderungsanträge sind ein Versuch, auf diese Probleme einzugehen, denn wir müssen darauf abstellen, die klar auf der Hand liegenden Probleme zu lösen, die der Gerichtshof aufgeworfen hat.
They are the important issues we should be addressing and our amendments try to focus on those issues, because we have to try to resolve the very clear problems that the Court of Justice has raised.
Europarl v8

Sie sind zielgerichtet, da sie auf die Beschränkung von Wettbewerbsverzerrungen auf Märkten abstellen, auf denen Citadele tätig ist.
That commitment provides an additional safeguard (which was not expressly included in the initial Restructuring Plan) to ensure that distortions of competition will be adequately mitigated, as within less than […] Citadele will […]
DGT v2019

Das nächtliche Abstellen auf dem Flughafen ermöglicht es den Fluggesellschaften nach Angaben Frankreichs, gleich morgens in der ersten Zeitnische Passagiere zu boarden und am späten Abend zu landen, sodass Mittelstreckenflugzeuge vier statt drei Rotationen täglich fliegen könnten.
It is clear from the available information that all potential users of the infrastructure have access to it in an equal and non-discriminatory manner.
DGT v2019

Frankreich, die Tschechische Republik, die Slowakei, Österreich, Rumänien, Zypern und Kroatien haben Methoden gemeldet, die entweder auf die Änderung bestehender standardisierter Einheitskosten abstellen oder auf die Definition zusätzlicher standardisierter Einheitskosten für die Erstattung von Ausgaben durch die Kommission in Bezug auf Vorhabenarten, die noch nicht unter die Delegierte Verordnung (EU) 2015/2195 der Kommission fallen.
France, the Czech Republic, Slovakia, Austria, Romania, Cyprus and Croatia have submitted methods for either, amending existing standard scales of unit costs, or defining additional standard scales of unit costs for reimbursement by the Commission concerning types of operation not yet covered by Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2195.
DGT v2019

Darüber hinaus kann die Entwicklung von Offshore-Projekten und eines wirklich europäischen Offshore-Netzes dadurch behindert werden, dass die Strommärkte unzureichend integriert sind, die Anbindungsregelungen und nationalen Fördersysteme unzureichend an die Offshore-Stromerzeugung aus erneuerbaren Energien angepasst sind und Marktregeln fehlen, die auf Stromsysteme abstellen, die auf stärker variablen erneuerbaren Energiequellen beruhen.
Furthermore, the insufficient integration of electricity markets, the insufficient adaptation of connection regimes and national support schemes to offshore renewable energy generation and the absence of market rules adapted to electricity systems based on more variable renewable energy sources can impede the development of offshore projects and of a truly European offshore grid.
TildeMODEL v2018