Translation of "Absprache über" in English

Drittens macht die Kommission hinsichtlich der Absprache über die Marktanteile nicht geltend,
It states more generally that the undertakings infringed that article of the Treaty by participating in an agreement and concerted practice whereby the undertakings, inter alia, 'exchanged commercial information on deliveries, prices, plant standstills, order backlogs
EUbookshop v2

Unser Team freut sich nach Absprache über Ihren Besuch.
Our Team is looking forward to your visit by arrangement.
CCAligned v1

Wie wichtig war in dieser Hinsicht die aktuelle Absprache über den kommenden wfb-Messetermin?
How important here was the current agreement regarding the forthcoming date of wfb?
ParaCrawl v7.1

Die genaue Programmfestlegung erfolgt nach Absprache und Kenntnis über Instrument und Konzertort.
The final programmation will be done on arrangement and knowledge about instrument and concert place.
ParaCrawl v7.1

Bitte treffen Sie mit dem jeweiligen Betreuer vor Ort eine verbindliche Absprache über diese Regelung.
Please make a binding agreement with the respective supervisor on site about this.
ParaCrawl v7.1

Die Minister erörterten auch die mit dem Iran erzielte Absprache über das iranische Atomprogramm.
The Ministers also discussed the agreement that had been reached to halt Iran's nuclear programme.
ParaCrawl v7.1

In der Regel ist Teil der Therapie eine vertragliche Absprache über die Einhaltung vollständiger Glücksspielabstinenz.
In general, this is the part of therapy where both parties make a contractual agreement on compliance with gambling abstinence.
ParaCrawl v7.1

Etliche Programme sind auch nach absprache über E-MAIL und Zusendung einer 2,5 Zoll Diskette zu erhalten.
Some programs are to be received also after arrangement over email and forwarding to 2.5 inch diskette.
ParaCrawl v7.1

In vier Distrikten von Khyber Pakhtunkhwa wurden in Absprache mit über 16.000 Gemeindemitgliedern 287 Dorfentwicklungspläne erarbeitet.
287 village development plans were developed in four districts of KP in consultation with over 16,000 community members.
ParaCrawl v7.1

Hält er es nicht für erforderlich, eine eindeutige Festlegung und eine gemeinsame Absprache über die Umstände und Bedingungen herbeizuführen, die zur Aussetzung der Regeln von Schengen führen können?
Does it not consider that a clear definition and common agreement should be sought concerning the circumstances and conditions which may lead to the suspension of the rules governing Schengen?
Europarl v8

Angesichts dieser Angaben würde ich den Hohen Vertreter gern fragen, ob er glaubt, dass, falls sich diese Informationen und konkret diese bilaterale Absprache über die Siedlungen zwischen Jerusalem und Washington bestätigen sollten, dies einen Verstoß gegen den Friedensplan bedeuten würde.
In light of these details, I wish to ask the High Representative whether he believes that this information and specifically this bilateral agreement on settlements between Jerusalem and Washington, if confirmed, might constitute a breach of the Roadmap.
Europarl v8

Da wir uns nicht darüber einig sind, ob es fünf, zehn, fünfzehn oder zwanzig Jahre sind, haben wir nur darum gebeten, dass wir in der Debatte über den Bericht Jové eine Absprache über diesen Punkt treffen.
Since we are not in agreement on whether it is five, ten, fifteen or twenty years, we have simply asked that we may adopt an agreement on this during the debate on the Jové report.
Europarl v8

Diese beiden Unternehmen trafen in der Vergangenheit eine unzulässige Absprache über eine Marktaufteilung für allerdings eine andere als die betroffene Ware.
These two companies in the past made an illegal agreement on market sharing, albeit for a product other than the product concerned.
JRC-Acquis v3.0

Eine Absprache über den Verzicht auf die Gewährung von Preisnachlässen wurde letztendlich als weniger schwerwiegend angesehen als die gemeinsame Festsetzung der eigentlichen Preise.
An agreement not to discount was ultimately considered less harmful than actually fixing prices.
TildeMODEL v2018

Im Jahr 1994 trafen fünfzehn Linienreedereien, die ursprünglich an einer Absprache über den transatlantischen Linienverkehr zwischen Nordeuropa und den Vereinigten Staaten, dem Trans-Atlantic Agreement (TAA), beteiligt waren, nach dessen Verbot durch die Kommission eine neue Vereinbarung zur Errichtung einer Linienkonferenz, das Trans-Atlantic Conference Agreement (TACA), das sich auf denselben Seeverkehr bezieht.
In 1994, 15 shipping companies initially party to an agreement concerning transatlantic liner services between northern Europe and the United States of America, the Trans-Atlantic Agreement ('TAA'), which was challenged by the Commission, entered into a new agreement establishing a liner conference, the Trans-Atlantic Conference Agreement ('TACA') covering the same shipping trade.
TildeMODEL v2018

In einer Entscheidung aus dem Jahr 2001 stellte die Kommission im Sektor der Graphitelektroden, die hauptsächlich für das Lichtbogenverfahren bei der Stahlgewinnung Einsatz finden, das Bestehen einer Absprache über die Festsetzung der Preise und die Aufteilung des Marktes nach dem Prinzip des "Marktführers" (home producer) fest.
In a decision of 2001, the Commission found the existence of a price-fixing agreement and a partitioning of the market according to the "home producer" principle in the graphite electrodes sector.
TildeMODEL v2018

Dabei kam es zu einer Absprache über den Verzicht auf die Gewährung von Nachlässen auf veröffentliche Gebühren und Zuschläge.
The companies' discussions led to an agreement not to discount from published tariffs for charges and surcharges.
TildeMODEL v2018

Technisch gesehen würden sie eine vorherige Absprache über eine Verlaufsstruktur von Investitionen und Schaffung von Arbeits­plätzen unter Berücksichtigung der potentiellen Entwicklung ohne EIB-Intervention erfordern.
Technically, they would require prior agreement as to a time path of investment and employment, supposing that the EIB had not intervened at all.
TildeMODEL v2018

Im vorliegenden Fall liegt nach Ansicht der Kommission nur ein erschwerender Umstand mit der wiederholten Zuwiderhandlung von Ferriere Nord vor, das bereits Adressat der Entscheidung der Kommission vom 2. August 1989 aufgrund seiner Beteiligung an einer Absprache über Preisfestlegungen und Verkaufsbeschränkungen auf dem Sektor der Betonstahlmatten war.
In the present case the Commission has identified only one aggravating circumstance, i.e. the fact that Ferriere Nord has already been the subject of a Commission decision of 2 August 1989 concerning its involvement in an agreement to fix prices and limit sales in the welded steel mesh sector.
DGT v2019

Zweitens rügten sie, dieselben Importeure hätten eine Absprache über die Aufteilung der so vereinbarten Quote getroffen.
The Court found that there was nothing in the documents before it to enable it to conclude that pressure had in fact been brought to bear on the importers and that that matter had not been checked with the French authorities or the importers into
EUbookshop v2