Translation of "Abgrenzung gegenüber" in English

Dadurch wird eine Abgrenzung gegenüber der dritten Säule erreicht.
This provides a demarcation from the third pillar.
Europarl v8

Die Abgrenzung von Zuschüssen gegenüber Mitteln im Zuge der Auftragsvergabe ist problematisch.
At the margins, the dividing line between a grant and a procurement procedure is a delicate issue.
TildeMODEL v2018

Einige für die Abgrenzung gegenüber verwandten Substanzen relevante pharmakologische Daten werden nachfolgend diskutiert.
Some pharmacological data which serve to distinguish it over related substances are discussed below.
EuroPat v2

Zur besseren Abgrenzung gegenüber den Leerzellen werden diese Zellen auch als Nutzzellen bezeichnet.
The cells are also referred to as information cells to better distinguish them from empty cells.
EuroPat v2

Somit ist eine Abgrenzung der Gefäße gegenüber dem umliegenden interstitiellen Raum nicht möglich.
Thus, a delimitation of the vessels relative to the surrounding interstitial space is not possible.
EuroPat v2

Eine Abgrenzung der Pyrolyse gegenüber einer Thermolyse unternimmt M.Krapf in Z. Angew.
M. Krapf distinguishes pyrolysis from thermolysis in Z. Angew.
EuroPat v2

Aus dem Artikel spricht deutliche Abgrenzung und Abscheu gegenüber Lesben und Schwulen.
Her article expressed clear dissociation and repugnance against lesbians and gays.
ParaCrawl v7.1

Die Abgrenzung gegenüber der Spätmanifestation einer infektiösen Endophthalmitis ist wichtig.
It is important to differentiate this sterile endophthalmitis from late onset infectious endophthalmitis.
ParaCrawl v7.1

Dadurch entsteht auch eine gasdynamische Abgrenzung gegenüber möglicherweise aus der ersten Kammer austretendem Gas.
This also produces a delimitation in terms of gas dynamics by comparison with gas possibly escaping from the first chamber.
EuroPat v2

Eine Abgrenzung der Gefäße gegenüber dem umliegenden interstitiellen Raum bei Anwendung dieser Kontrastmittel ist nicht möglich.
Delimitation of the vessels relative to the surrounding interstitial space using this contrast medium is not possible.
EuroPat v2

Eine Anosmie kann vorhanden sein und macht dann die Abgrenzung gegenüber dem Kallmann-Syndrom schwierig.
Anosmia can be present and makes it difficult to distinguish from Kallmann syndrome then.
ParaCrawl v7.1

Dieser Transceiver 16 soll zur Abgrenzung gegenüber dem GNSS-Empfänger 11 nachstehend Car2X-Transceiver 16 genannt werden.
In order to distinguish it from the GNSS receiver 11, this transceiver 16 will be called car2X transceiver 16 below.
EuroPat v2

Lediglich die Materialausnehmungen zur Abgrenzung gegenüber den Parallelführungselementen limitieren die Dimensionierung des vorkragenden Teils in Y-Richtung.
Only the recesses of material for delimitation from the parallel guide elements limit the dimensioning of the projecting part in the Y direction.
EuroPat v2

Der Begriff "umschließen" bezeichnet hierbei eine allseitige Abgrenzung des Energiespeichermoduls gegenüber der Umwelt.
Herein, the term “enclose” refers to an all-sided delimitation of the energy storage module against the environment.
EuroPat v2

Dieser Transmitter 24 soll zur Abgrenzung gegenüber dem GNSS-Empfänger 14 nachstehend Car2X-Transmitter 24 genannt werden.
This transmitter 24 shall be referred to below as the Car2X transmitter 24, to distinguish it from the GNSS receiver 14 .
EuroPat v2

Wir sind gegenwärtig in einer Phase prinzipieller Selbstverständigung und unerbittlicher Abgrenzung gegenüber Opportunisten und Wirrköpfen.
We are now in the period of principled self-clarification and merciless demarcation from opportunists and muddlers.
ParaCrawl v7.1

Die Abgrenzung gegenüber einer rezessiven Erkrankung und einem modifizierenden Allel ist nicht immer eindeutig.
The borderline between a recessive disorder and a modifying allele is blurred.
ParaCrawl v7.1

Liebe Kolleginnen und Kollegen, wir brauchen ein innovationsfreundliches europäisches Patentrecht mit klaren und vernünftigen Regeln und mit einer wasserdichten Abgrenzung gegenüber reiner Software.
What we need is a European patent law to promote innovation, one that contains clear and sensible rules and draws a watertight border against pure software.
Europarl v8

Die Arbeit im Zentralinstitut für Astrophysik litt in starkem Maße unter der Abgrenzung der DDR gegenüber der westlichen Welt.
The scientific work of the Central Institute for Astrophysics suffered strongly from the isolation of the GDR from the western world.
Wikipedia v1.0

Eines ist nicht nur in den Handlungen des religiösen Extremismus erkennbar, sondern auch im Wunsch religiöser Menschen, ihren Glauben als Kennzeichen zur Abgrenzung gegenüber jenen, die anders sind, zu tragen.
One is seen not just in acts of religious extremism, but also in the desire of religious people to wear their faith as a badge of identity in opposition to those who are different.
News-Commentary v14

Dies ist dort der Fall, wo der Glaube in Abgrenzung gegenüber jenen, die ihn nicht teilen, zum identitätsstiftenden Kennzeichen wir – zu einer Art spirituellem Nationalismus, der alle, die damit nicht übereinstimmen (selbst jene innerhalb eines Glaubens, die eine andere Sicht desselben leben) als Ungläubige, Ketzer und daher als Feinde betrachtet.
This is where faith becomes a badge of identity in opposition to those who do not share it, a kind of spiritual nationalism that regards those who do not agree – even those within a faith who live a different view of it – as unbelievers, infidels, and thus enemies.
News-Commentary v14

Der Ausschuss empfiehlt, Nahrungsergänzungen in die Definition des Lebensmittels einzuschließen, da es bei Nahrungsergänzungen in der Vergangenheit häufig zu Einstufungsproblemen, insbesondere hinsichtlich ihrer Abgrenzung gegenüber Arzneimitteln, gekommen ist.
The Committee would recommend the inclusion of this term in the definition, since in the past it has often given rise to classification difficulties, especially in relation to pharmaceutical products.
TildeMODEL v2018

Der EWSA hat in dem Bemühen um eine Abgrenzung gegenüber den Lobbygruppen bereits das Konzept der "Organisationen der Zivilgesellschaft"2 entwickelt.
The EESC has already developed the concept of "civil society organisations"2 in order to differentiate these from lobby groups.
TildeMODEL v2018