Translation of "Unter führung" in English

Ich hoffe, dass wir unter europäischer Führung in Kopenhagen erfolgreich sein werden.
I hope that with European leadership, we will achieve success at Copenhagen.
Europarl v8

Der Rat hat unter unserer Führung im Januar getan, was er konnte.
The Council, under our leadership, did what it could in January.
Europarl v8

Die Vertragsparteien unterstreichen ihr Engagement für Friedens- und Versöhnungsbemühungen unter der Führung Afghanistans.
The Parties underscore their commitment to efforts towards peace and reconciliation, led by Afghanistan.
DGT v2019

Deshalb habe ich für die Kommission unter Führung von Herrn Barroso gestimmt.
I therefore voted in favour of the Commission led by Mr Durão Barroso.
Europarl v8

Ihre Landsleute haben unter der Führung von Lech Walesa diese friedliche Revolution eingeleitet.
Your compatriots, led by Lech Walesa, set this peaceful revolution in train.
Europarl v8

Das ist unter der Führung von Dagmar Roth-Behrendt exzellent gelungen.
Under Mrs Roth-Behrendt’s leadership we managed that splendidly.
Europarl v8

Unsere Gedanken sind bei Präsident Bush und den Menschen unter seiner Führung.
Our thoughts are with President Bush and the people he leads.
Europarl v8

Es muss alle Vermittlungsbemühungen unterstützen und die Aktionen unter Führung der ECOWAS fördern.
It must make every effort to mediate and must welcome the actions carried out under the aegis of the ECOWAS.
Europarl v8

Was also könnte der Rat unter finnischer Führung tun?
What then could the Council do under a Finnish leadership?
Europarl v8

Frauen müssen unter anderem lernen, Führung und Entscheidungen zu beanspruchen.
Amongst other things, women have to learn to lay claim to a role in leadership and decision making.
Europarl v8

Es zeigt, dass Europa unter der Führung des Europäischen Parlaments vorankommt.
It shows that Europe – under this House’s leadership – is making headway.
Europarl v8

Aber auch heute steht das internationale System immer noch unter der Führung Amerikas.
But, for the time being, the international system remains America’s to lead.
News-Commentary v14

Unter seiner Führung wurde das Harlingerland endgültig in die Grafschaft Ostfriesland eingegliedert.
Under his leadership, the Harlingerland was finally incorporated in the county of East Frisia.
Wikipedia v1.0

Unter der Führung von Lalas wurde ein Umzug nach Houston geplant.
Under Lalas' management, the club planned a move to Houston.
Wikipedia v1.0

Unter seiner Führung wurde die Internationalisierung verstärkt fortgeführt.
Under his management, the business grew into a global group of companies.
Wikipedia v1.0

Sieben Jahre lang stand die Firma unter seiner Führung.
Under his stewardship, the company executed its mandate in seven years.
Wikipedia v1.0

In dieser Befestigung blieben 400 Mann unter der Führung von Edward Blaney zurück.
There he built an earthwork fort and left a garrison of 400 men under the command of Captain Edward Blaney.
Wikipedia v1.0

Ein neues Konsortium unter der Führung von Sime Engineering Berhad wurde gegründet.
The new civil builder is the Malaysia-China Hydro JV consortium, led by Sime Engineering Berhad of Malaysia (a subsidiary of Sime Darby and Sinohydro Corporation of China.
Wikipedia v1.0

Unter ihrer Führung konzentrierte sich die amerikanische Vogue wieder ausschließlich auf Mode.
Under Mirabella, it had become more focused on lifestyles as a whole and less on fashion.
Wikipedia v1.0

Sie wurde im Oktober 2006 unter Führung von Mahamat Nouri gegründet.
It was formed in October 2006 under the leadership of Mahamat Nouri.
Wikipedia v1.0

Danach ging er unter Führung des Obersten Friedrich von Schoenberg auf Reisen.
Then he joined the Army under the command of Colonel Friedrich von Schoenberg.
Wikipedia v1.0

Jahrhundert hinein blieb Bergen unter Führung des Klosters.
Until the 15th century, Bergen was under the monastery's administration.
Wikipedia v1.0