Translation of "Nationalität" in English
In
Ausnahmefällen
sollen
auch
die
Nationalität
oder
der
Wohnsitz
entscheidend
sein
können.
In
exceptional
cases,
nationality
or
place
of
abode
may
decide.
Europarl v8
Das
ist
Diskriminierung
aufgrund
der
Nationalität.
That
is
discrimination
on
grounds
of
nationality.
Europarl v8
Sie,
Herr
Kommissar,
haben
dieselbe
Nationalität
wie
ich.
Commissioner,
you
have
the
same
nationality
as
me.
Europarl v8
Zudem
stellen
sie
eine
Diskriminierung
aufgrund
der
Nationalität
dar.
Not
only
that,
but
they
imply
a
discrimination
based
on
nationality.
Europarl v8
Dies
würde
das
Problem
der
Diskriminierung
aufgrund
der
Nationalität
nicht
lösen.
This
would
not
solve
the
problem
of
discrimination
on
the
basis
of
nationality.
Europarl v8
Es
ist
natürlich,
dass
Unterschiede
auf
der
Basis
der
Nationalität
gemacht
werden.
It
is
natural
for
distinctions
to
be
made
on
the
basis
of
nationality.
Europarl v8
Dies
betrifft
Familienangehörige,
ganz
gleich
welcher
Nationalität.
They
apply
to
family
members
irrespective
of
nationality.
Europarl v8
Für
sie
darf
es
keine
Grenze,
keine
Nationalität,
kein
Geschlecht
geben.
They
must
not
recognise
any
boundaries,
whether
of
nationality
or
of
gender.
Europarl v8
Ein
anderer
Grund
ist
die
Nationalität.
Another
motive
is
nationality.
Europarl v8
Damit
wird
die
englische
Nation
gespalten,
und
unsere
Nationalität
wird
untergraben.
It
will
divide
the
English
nation
and
undermine
our
nationality.
Europarl v8
Herr
Präsident,
dies
ist
keine
Frage
der
Nationalität.
Mr
President,
this
is
not
a
question
of
nationality.
Europarl v8
Allzu
oft
sind
in
Europa
Nationalität
und
Staatsbürgerschaft
untrennbar
miteinander
verbunden.
Too
often
in
Europe,
nationality
and
citizenship
are
indissolubly
linked.
Europarl v8
Damit
wird
eindeutig
EU-Recht
verletzt,
das
Diskriminierung
aufgrund
der
Nationalität
untersagt.
It
is
surely
a
breach
of
EU
law,
which
requires
nondiscrimination
on
the
grounds
of
nationality.
Europarl v8
Das
gilt
ungeachtet
der
Rasse,
des
Glaubens
oder
der
Nationalität.
This
applies
overall,
irrespective
of
race,
religion
or
nationality.
Europarl v8
Auch
bei
der
Nationalität
des
Kommandeurs
sollten
die
Befindlichkeiten
vor
Ort
respektiert
werden.
In
terms
of
the
nationality
of
the
commander,
too,
local
sensitivities
should
be
respected.
Europarl v8
Zumindest
müssen
die
in
unseren
Ländern
geborenen
Kinder
sofort
deren
Nationalität
erwerben.
Those
who
are
born
amongst
us,
at
least,
must
immediately
acquire
the
nationality
of
our
country.
Europarl v8
Das
in
Rumänien
vorgesehene
Sprachengesetz
würde
Hunderttausende
Menschen
ihrer
Nationalität
berauben.
In
Romania,
the
language
law
would
deprive
several
hundreds
of
thousands
of
people
of
their
nationality.
Europarl v8
Letzten
Endes
spielt
es
keine
Rolle,
welcher
Nationalität
wir
angehören.
At
the
end
of
the
day
it
does
not
matter
what
nationality
we
are.
Europarl v8
Auch
rechtlich
gesehen
verbietet
Artikel
12
des
EG-Vertrags
jede
Diskriminierung
aufgrund
der
Nationalität.
Legally
speaking,
too,
Article
12
of
the
EC
Treaty
prohibits
any
discrimination
on
the
grounds
of
nationality.
Europarl v8
Andersen
meinte
anschließend,
den
Posten
aufgrund
seiner
Nationalität
nicht
erhalten
zu
haben.
Andersen
says
he
did
not
get
the
position
due
to
his
nationality.
Wikipedia v1.0
Die
Nationalität
und
Identität
des
ursprünglichen
Verfassers
der
Geschichten
um
Vlad
ist
umstritten.
The
nationality
and
identity
of
the
original
writer
of
the
anecdotes
Dracula
is
disputed.
Wikipedia v1.0
Die
Antwort
ist
zum
Teil
von
der
Nationalität
abhängig.
The
answer
depends
partly
on
nationality.
News-Commentary v14
Doch
können
Kultur
und
Nationalität
oder
selbst
gaullistischer
Chauvinismus
nicht
alles
erklären.
But
culture
and
nationality,
or
even
Gaullist
chauvinism,
cannot
explain
everything.
News-Commentary v14
Der
Wert
des
Lebens
eines
unschuldigen
Menschen
variiert
nicht
aufgrund
seiner
Nationalität.
The
value
of
the
life
of
an
innocent
human
being
does
not
vary
according
to
nationality.
News-Commentary v14