Translation of "Kapazität" in English
Kürzungen
der
Kapazität
stehen
für
Irland
nicht
zur
Debatte.
Capacity
cuts
is
not
an
option
for
Ireland.
Europarl v8
Kurzum,
wir
verfügen
nicht
über
die
militärische
Kapazität
der
Vereinigten
Staaten.
In
short,
we
do
not
have
the
military
capability
of
the
USA.
Europarl v8
Dieser
Wert
ist
kleiner
als
die
Kapazität
eines
der
Kernkraftwerke
von
British
Energy.
This
value
is
smaller
than
any
of
British
Energy’s
nuclear
plants’
capacity.
DGT v2019
Drittens
ist
Prayon-Rupel
der
Ansicht,
dass
CWP
seine
Kapazität
erhöht.
Thirdly,
Prayon-Rupel
considered
that
CWP
was
expanding
capacity.
DGT v2019
Dies
impliziert
nach
Ansicht
von
Prayon-Rupel
eine
Verdoppelung
der
Kapazität.
According
to
Prayon-Rupel,
this
amounted
to
a
doubling
of
capacity.
DGT v2019
Die
dieser
Lizenz
entsprechende
Kapazität
darf
nicht
ersetzt
werden.
The
capacity
corresponding
to
that
licence
cannot
be
replaced.
DGT v2019
Stärkung
der
Kapazität
von
Polizeiermittlern
und
Staatsanwälten,
die
sich
mit
Korruptionsfällen
befassen.
Enhance
the
capacity
of
police
investigators
and
prosecutors
to
deal
with
corruption
cases.
DGT v2019
Stärkung
der
Kapazität
des
Staates,
Streitigkeiten
in
Handelssachen
beizulegen.
Strengthen
the
capacity
of
the
State
to
resolve
commercial
disputes.
DGT v2019
Die
Kapazität
(Produktion)
ist
einer
der
wichtigsten
Preisfaktoren
auf
dem
Anreicherungsmarkt.
Capacity
(output)
levels
are
among
the
main
drivers
of
prices
in
the
enrichment
market.
DGT v2019
Für
die
Kapazität,
die
bleibt,
zahlen
wir
keine
staatlichen
Zuschüsse.
We
are
not
paying
any
state
assistance
for
the
capacity
that
remains.
Europarl v8
Jetzt,
Herr
Solana,
fordern
Sie
natürlich
mehr
Kapazität
und
mehr
Hilfe.
Now,
of
course,
Mr
Solana,
you
are
asking
for
more
capabilities
and
more
aid.
Europarl v8
Hierzu
bedarf
es
allerdings
Weitblick,
Kapazität
und
Mut
für
eine
neue
Strategie.
That,
however,
will
require
the
vision,
capacity
and
courage
of
a
new
strategy.
Europarl v8
Die
Entschließung
betont
auch
zu
Recht
die
entscheidende
Rolle
der
landwirtschaftlichen
Kapazität.
The
resolution
also
rightly
emphasises
the
crucial
role
of
the
development
of
agricultural
capacity.
Europarl v8
Dürfte
ich
eine
Frage
zur
politischen
Kapazität
der
Europäischen
Union
stellen?
Could
I
also
ask
a
question
about
the
political
capacity
of
the
European
Union?
Europarl v8
Natürlich
sollen
diese
Investitionen
nicht
zur
Erhöhung
der
Kapazität
verwendet
werden.
Of
course,
this
investment
must
not
be
used
to
increase
capacity.
Europarl v8
Die
Kapazität
der
52
portugiesischen
Haftanstalten
beträgt
nur
10
763
Plätze.
The
capacity
of
the
52
prisons
in
Portugal
is
only
10
763.
Europarl v8
Dazu
unterhält
sie
eine
angemessene
technische
und
betriebliche
Kapazität
und
entsprechendes
Fachwissen.
To
this
end,
it
shall
maintain
adequate
technical
and
operational
capacity
and
expertise.
DGT v2019
Das
IIES
benötigt
bedeutende
Kapazität
in
diesem
Bereich.
The
IIES
requires
significant
capacity
in
this
area.
Europarl v8
Europa
hat
die
Köpfe,
die
Kapazität
und
die
Kreativität.
Europe
has
the
brains,
the
capacity
and
the
creativity.
Europarl v8
Anhand
der
Prüfergebnisse
muss
die
Kapazität
gemessen
werden
können.
The
test
must
be
capable
of
generating
results
that
provide
a
measure
of
capacity.
DGT v2019
Das
Aufnahmelager
war
ursprünglich
nicht
für
eine
so
hohe
Kapazität
ausgelegt.
The
detention
centre
was
not
built
to
cope
with
this
capacity.
Europarl v8
Dies
zeigt
die
Kapazität
der
Nichtregierungsorganisationen
bei
der
Friedenkonsolidierung
und
Krisenreaktion.
This
shows
the
capacity
of
NGOs
in
peacebuilding
and
crisis
response.
Europarl v8
Gegenwärtig
hat
das
Werk
Ryton
eine
Kapazität
von
183500
Kraftfahrzeugen/Jahr.
The
current
capacity
at
the
Ryton
plant
is
183500
vehicles/year.
DGT v2019
Die
Alternativlösung
sieht
keine
derartige
Kapazität
vor.
The
alternative
solution
does
not
include
this
capability;
DGT v2019
Die
Aluminiumoxid-Anlagen
in
der
Gemeinschaft
arbeiten
mit
voller
Kapazität.
The
alumina
plants
in
the
Community
are
working
at
full
capacity.
DGT v2019
Diese
Kapazität
soll
unseren
Vorstellungen
zufolge
verstärkt
werden.
We
want
to
strengthen
this
capacity.
Europarl v8