Translation of "Überzeugend darlegen" in English

Heute gibt es viele, die überzeugend darlegen, wie dunkel die Welt ist.
Today there are people who could make a very convincing argument that things look pretty dark in this world.
QED v2.0a

Ich glaube schon, daß die nordkoreanische Regierung endlich mal überzeugend darlegen muß, daß ihre militärischen Aktivitäten insbesondere für ihre Nachbarstaaten keine Bedrohung darstellen und auch nicht darstellen sollen.
I do believe that the North Korean Government must finally provide conclusive evidence that its military activities do not pose a threat, particularly to its neighbouring states, and that they are not designed to pose a threat.
Europarl v8

Viertens müssen wir überzeugend darlegen, wie wir die einheitliche Geld- und Währungspolitik um eine einheitliche, eng verzahnte Wirtschafts- und Finanzpolitik und sogar Fiskalpolitik ergänzen.
Fourthly, we need to convincingly set out how we are to supplement the common monetary policy with a common, closely interlinked economic and finance policy and even a fiscal policy.
Europarl v8

Rosinenpickerei hilft uns dabei nicht weiter, denn Rosinenpickerei zerstört den Ansatz, wonach wir den Bürgern das Konzept überzeugend darlegen müssen, warum wir einen Verfassungsvertrag brauchen, der den Bürgern mehr Rechte gewährt und der mehr Transparenz bringt.
Cherry-picking will be of no help to us here, as it would destroy the approach we have to take of explaining to the public in persuasive terms why we need a constitutional treaty – which gives it more rights and brings greater transparency.
Europarl v8

Auch konnten wir überzeugend darlegen, dass es notwendig ist, dass die zuständigen Behörden auf die Sorgen der Betroffenen reagieren.
We have also managed to argue that the relevant authorities should make some response to show that the concerns of the concerned have been heard.
Europarl v8

Der Rat hat das getan, weil die Kommission überzeugend darlegen konnte, dass sich unsere Empfehlungen nicht auf eine politische Wunschliste stützen.
The Council did this because the Commission had been able to make a convincing case that our recommendations were not based on a political wish list.
Europarl v8

Die politische Führung – und vor allem die Präsidentin oder der Präsident – sind gefordert herauszufinden, wie sie überzeugend darlegen können, was auf dem Spiel steht.
It is up to political leaders – and especially the president – to figure out how to make a compelling case about what is at stake.
News-Commentary v14

Im Lichte des Charakters, der Schwere und des Ausmaßes der bei der Inspektion der ANSM im Mai 2014 beobachteten GCP-Mängel kann diese Argumentation jedoch die Verlässlichkeit der fraglichen Studien nicht überzeugend darlegen.
However, in light of the nature, the severity and the extent of the GCP findings identified in the ANSM's inspection in May 2014, these arguments do not demonstrate that the said studies can be relied upon.
ELRC_2682 v1

Daher werden wir eine Reformagenda nur dann voranbringen, wenn wir überzeugend darlegen können, warum wir Europa brauchen und warum es im Interesse von aktuellen und zukünftigen Generationen ist.
Thus, we will be able to advance a reformist agenda only if we have a convincing narrative that explains why we need Europe and why it serves the interests of current and future generations.
News-Commentary v14

Allerdings muß die Kommission erst noch überzeugend darlegen, worin die tatsäch­liche Vereinfachung und bessere Transparenz besteht, wenn die bisher im Ratsrecht geregelten Durchführungsfragen in die Kompetenz der Kommission übergehen und erst zu einem späteren Zeit­punkt im Verwaltungsausschußverfahren geklärt werden sollen.
The Commission must, however, first provide a convincing explanation of how the actual simplification and improvement in transparency is to be achieved if issues formerly dealt with by the Council are to become the legal responsibility of the Commission and only at a later stage to come under the remit of administrative committees.
TildeMODEL v2018

Als Teil des Nachweises, dass die Voraussetzungen des Artikels 101 Absatz 3 AEUV erfüllt sind, müssen die Parteien deshalb überzeugend darlegen, dass die Vereinbarung mit Preisbindung zweiter Hand nicht nur ein Mittel, sondern auch einen Anreiz darstellt, um etwaiges Trittbrettfahren von Einzelhändlern in Bezug auf diese Dienstleistungen auszuschalten, und dass die angebotene Kundenberatung vor dem Verkauf den Kunden insgesamt zugute kommt.
The parties will have to convincingly demonstrate that the RPM agreement can be expected to not only provide the means but also the incentive to overcome possible free riding between retailers on these services and that the pre-sales services overall benefit consumers as part of the demonstration that all the conditions of Article 101(3) are fulfilled.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss ist ferner nicht davon überzeugt, dass die Kommission die Funktionstüchtigkeit des vorgeschlagenen Systems in der Praxis überzeugend darlegen konnte.
The Committee also finds that the Commission has not convincingly shown how the proposed system could work in practice."
TildeMODEL v2018

Der SCHER zeigt auf, dass der Bericht keine Argumente enthält, die überzeugend darlegen, dass der schwedische Fall einzigartig ist oder dass aus den Daten, die nach der Annahme der Verordnung (EG) Nr. 2003/2003 bekannt wurden, spezifische Gründe für zusätzliche Bedenken hervorgehen.
SCHER notes that the report does not provide convincing arguments to show that the Swedish case is a unique one or that data which appeared after the adoption of Regulation (EC) No 2003/2003 suggest specific reasons for additional concern.
DGT v2019

In Fällen, in denen die Mitgliedstaaten überzeugend darlegen konnten, dass die Daten die Palette von Arbeitsmarktprogrammen (Schweden) oder Veränderungen bei den wirtschaftlichen Bedingungen (Finnland) nicht in vollem Umfang widerspiegelten, wurden die Zusätzlichkeitstabellen angepasst, um diesen Faktoren Rechnung zu tragen.
Where Member States provided a convincing case that the data did not fully reflect the range of labour market programmes (Sweden) or the underlying changes in economic circumstances (Finland), then the additionality tables were modified to take account of these factors.
TildeMODEL v2018

Während der im Februar eingeleiteten Untersuchung (siehe IP/13/180) konnte die deutsche Regulierungsbehörde nicht überzeugend darlegen, warum sie eine Sonderbehandlung erhalten und es ihr gestattet werden sollte, die Berechnungsmethode für MTR, die in der Empfehlung der Kommission von 2009 über Mobilfunk-Zustellungsentgelte (siehe IP/09/710 und MEMO/09/222) als Bestandteil des EU-Telekommunikationsrechts beschrieben ist, nicht anzuwenden.
The German regulator failed to provide convincing reasons during the investigation, which began in February (see IP/13/180), as to why it should be granted special treatment and be allowed not to follow the method for calculating MTRs set out in the Commission's 2009 Recommendation on Termination Rates (see IP/09/710 and MEMO/09/222) as part of EU telecoms legislation.
TildeMODEL v2018

Während der im November 2013 eingeleiteten Untersuchung (siehe IP/13/180) konnte die deutsche Regulierungsbehörde nicht überzeugend darlegen, warum sie eine Sonderbehandlung erhalten und es ihr gestattet werden sollte, von der im EU-Telekommunikationsrecht vorgesehenen Berechnungsmethode für MTR abzuweichen (siehe IP/09/710 und MEMO/09/222).
The German regulator failed to provide convincing reasons during the investigation, which began in November last year (see IP/13/180), as to why it should be granted special treatment and be exempt from following the method for calculating MTRs set out in the EU telecoms rules (see IP/09/710 and MEMO/09/222).
TildeMODEL v2018

Der Ombudsmann unterstrich jedoch, dass EU-Mitgliedstaaten auf Grundlage der EU-Transparenzregeln überzeugend darlegen müssten, warum sie von der Kommission verlangten, Dokumente, die von ihnen stammen, nicht freizugeben.
The Ombudsman pointed out, however, that if Member States request the Commission not to release documents it receives from them, they must give convincing arguments based on EU transparency rules.
TildeMODEL v2018

Wenn alle Ergebnisse überzeugend darlegen, daß die therapeutische Substanz in keinem der Tests mulationsauslösende Wirkungen gezeigt hat, sollte dies zu dem logischen Schluß führen, daß die Möglichkeit einer Gefährdung aufgrund mutationsauslösender Wirkungen als akzeptabel niedrig anzunehmen ist (was aber ein unzureichender Nachweis für das Fehlen krebserregender Wirkungen ist).
If all results indicate convincingly that a substance has no effect in any of the tests then it would seem reasonable to conclude that the possibility of mutagenic hazard is of an acceptable low order (although it may be considered insufficient evidence of absence of carcinogenic potential).
EUbookshop v2

Wir müssen überzeugend darlegen, dass Vielfalt nicht dazu führen darf, dass – bei der Vielzahl neuer politischer Entwicklungen in der EU, die von den Behörden der Mitgliedstaaten und den Organen und Institutionen der EU immer wieder angestoßen werden – die Bürger b e au W ragten nicht gebührend berücksichtigt werden.
We have yet to make a convincing case that diversity should not prevent ombudsmen from being taken fully into account in the many new European policy developments that the Member States’ authorities and the EU institutions and bodies continue to produce.
EUbookshop v2

Wir müssen überzeugend darlegen, dass Vielfalt nicht dazu führen darf, dass – bei der Vielzahl neuer politischer Entwicklungen in der EU, die von den Behörden der Mitgliedstaaten und den Organen und Institutionen der EU immer wieder angestoßen werden – die Bürger b e a u W ragten nicht gebührend berücksichtigt werden.
We have yet to make a convincing case that diversity should not prevent ombudsmen from being taken fully into account in the many new European policy developments that the Member States’ authorities and the EU institutions and bodies continue to produce.
EUbookshop v2

Präsidentin Taylor hat der Welt überzeugend darlegen können, dass nur eine entschlossene Militärintervention mit Truppen der Vereinigten Staaten und ein Sturz des gegenwärtigen Regimes die Möglichkeit schaffen würden, das endlose Töten unschuldiger Männer, Frauen und Kinder in Sangala zu stoppen.
President taylor has made a persuasive case to the world that a full-scale military intervention by us forces and a complete overthrow of the juma regime would be the only way to stop the continued slaughter of the innocent men,women and children of sangala.
OpenSubtitles v2018