Translation of "Über eine dauer von" in English

Das sind Aufnahmen über eine Dauer von 6 Sekunden.
These are pictures over about a six-second period.
TED2020 v1

Sie werden die erste Cyanokit-Infusion über eine Dauer von 15 Minuten erhalten.
You will have the first infusion of Cyanokit over 15 minutes.
EMEA v3

Die verdünnte Lösung ist intravenös über eine Dauer von 1 Stunde zu infundieren.
Infuse the reconstituted solution intravenously over 1 hour.
TildeMODEL v2018

Die erste Infusion werden Sie über eine Dauer von 90 Minuten erhalten.
The first infusion will be given to you over 90 minutes.
TildeMODEL v2018

General Química hat eine Zuwiderhandlung über eine Dauer von acht Monaten begangen.
General Química committed an infringement of eight months.
DGT v2019

Sie beinhalten 8 Treffen über eine Dauer von 8 Monaten.
The duration of the course is 8 meetings spread over 8 months.
EUbookshop v2

Dieser Zyklus wurde über eine Dauer von 1 h wiederholt.
This cycle was repeated over a duration of 1 hour.
EuroPat v2

Alle Versuche wurden über eine Dauer von 200 Stunden gefahren.
All tests are performed for a period of 200 hours.
EuroPat v2

Die Reduktion wird über eine Dauer von 4 h durchgeführt.
The reduction is carried out over a period of 4 hours.
EuroPat v2

Die Detektion erfolgte im Fluoreszenzmodus über eine Dauer von einigen Minuten.
Detection was carried out in the fluorescence mode for a period of several minutes.
EuroPat v2

Die Aufzeichnung der Hydratationsdaten erfolgte über eine Dauer von mindestens 24 Stunden.
The hydration data were recorded over a period of at least 24 hours.
EuroPat v2

Die Substrate werden über eine Dauer von 2 Sekunden einer Beflammung unterworfen.
The substrates are subjected to flaming over a duration of 2 seconds.
EuroPat v2

Das Vorheizen erfolgt bevorzugt über eine Dauer von 1 bis 30 s hinweg.
Preferably, the pre-heating is performed for a period of 1 to 30 s.
EuroPat v2

Die Polymerisation wurde über eine Dauer von 24 Stunden durchgeführt.
The polymerization was carried out over a period of 24 hours.
EuroPat v2

Jedes vierte Projekt läuft nicht über eine Dauer von einer Woche.
Every fourth project does not go beyond a period of one week.
ParaCrawl v7.1

Der Kurs ist über eine Dauer von drei Jahren verteilt:
The course is spread over a three year period:
ParaCrawl v7.1

Der Latein-Intensivkurs findet über eine Dauer von 4 Wochen statt.
The intensive Latin course takes place over 4 weeks.
ParaCrawl v7.1

Die türkische Herrschaft über Großwardein erstreckte sich über eine Dauer von 32 Jahren.
The Turkish reign over Oradea stretched over a period of 32 years.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag mit den SBB wird über eine Dauer von 30 Jahren geschlossen.
The CFF contract with Alpiq will be concluded for a 30-year period.
ParaCrawl v7.1

Eine fortgesetzte Behandlung mit Entecavir über eine mediane Dauer von 96 Wochen erbrachte keine neuen Sicherheitsaspekte.
Treatment beyond 48 weeks: continued treatment with entecavir for a median duration of 96 weeks did not reveal any new safety signals.
EMEA v3

Der CPMP untersuchte die sichere Anwendung des Kombinationspräparats über eine Dauer von mehr als 5 Tagen.
The CPMP queried the safe use of the combination for more than 5 days.
EMEA v3

Eine weiterführende Behandlung mit Entecavir über eine mediane Dauer von 96 Wochen erbrachte keine neuen Sicherheitsaspekte.
6 Treatment beyond 48 weeks: continued treatment with entecavir for a median duration of 96 weeks did not reveal any new safety signals.
EMEA v3