Translation of "Über eine dauer von" in English
Das
sind
Aufnahmen
über
eine
Dauer
von
6
Sekunden.
These
are
pictures
over
about
a
six-second
period.
TED2020 v1
Sie
werden
die
erste
Cyanokit-Infusion
über
eine
Dauer
von
15
Minuten
erhalten.
You
will
have
the
first
infusion
of
Cyanokit
over
15
minutes.
EMEA v3
Die
verdünnte
Lösung
ist
intravenös
über
eine
Dauer
von
1
Stunde
zu
infundieren.
Infuse
the
reconstituted
solution
intravenously
over
1
hour.
TildeMODEL v2018
Die
erste
Infusion
werden
Sie
über
eine
Dauer
von
90
Minuten
erhalten.
The
first
infusion
will
be
given
to
you
over
90
minutes.
TildeMODEL v2018
General
Química
hat
eine
Zuwiderhandlung
über
eine
Dauer
von
acht
Monaten
begangen.
General
Química
committed
an
infringement
of
eight
months.
DGT v2019
Sie
beinhalten
8
Treffen
über
eine
Dauer
von
8
Monaten.
The
duration
of
the
course
is
8
meetings
spread
over
8
months.
EUbookshop v2
Dieser
Zyklus
wurde
über
eine
Dauer
von
1
h
wiederholt.
This
cycle
was
repeated
over
a
duration
of
1
hour.
EuroPat v2
Alle
Versuche
wurden
über
eine
Dauer
von
200
Stunden
gefahren.
All
tests
are
performed
for
a
period
of
200
hours.
EuroPat v2
Die
Reduktion
wird
über
eine
Dauer
von
4
h
durchgeführt.
The
reduction
is
carried
out
over
a
period
of
4
hours.
EuroPat v2
Die
Detektion
erfolgte
im
Fluoreszenzmodus
über
eine
Dauer
von
einigen
Minuten.
Detection
was
carried
out
in
the
fluorescence
mode
for
a
period
of
several
minutes.
EuroPat v2
Die
Aufzeichnung
der
Hydratationsdaten
erfolgte
über
eine
Dauer
von
mindestens
24
Stunden.
The
hydration
data
were
recorded
over
a
period
of
at
least
24
hours.
EuroPat v2
Die
Substrate
werden
über
eine
Dauer
von
2
Sekunden
einer
Beflammung
unterworfen.
The
substrates
are
subjected
to
flaming
over
a
duration
of
2
seconds.
EuroPat v2
Das
Vorheizen
erfolgt
bevorzugt
über
eine
Dauer
von
1
bis
30
s
hinweg.
Preferably,
the
pre-heating
is
performed
for
a
period
of
1
to
30
s.
EuroPat v2
Die
Polymerisation
wurde
über
eine
Dauer
von
24
Stunden
durchgeführt.
The
polymerization
was
carried
out
over
a
period
of
24
hours.
EuroPat v2
Jedes
vierte
Projekt
läuft
nicht
über
eine
Dauer
von
einer
Woche.
Every
fourth
project
does
not
go
beyond
a
period
of
one
week.
ParaCrawl v7.1
Der
Kurs
ist
über
eine
Dauer
von
drei
Jahren
verteilt:
The
course
is
spread
over
a
three
year
period:
ParaCrawl v7.1
Der
Latein-Intensivkurs
findet
über
eine
Dauer
von
4
Wochen
statt.
The
intensive
Latin
course
takes
place
over
4
weeks.
ParaCrawl v7.1
Die
türkische
Herrschaft
über
Großwardein
erstreckte
sich
über
eine
Dauer
von
32
Jahren.
The
Turkish
reign
over
Oradea
stretched
over
a
period
of
32
years.
ParaCrawl v7.1
Der
Vertrag
mit
den
SBB
wird
über
eine
Dauer
von
30
Jahren
geschlossen.
The
CFF
contract
with
Alpiq
will
be
concluded
for
a
30-year
period.
ParaCrawl v7.1
Eine
fortgesetzte
Behandlung
mit
Entecavir
über
eine
mediane
Dauer
von
96
Wochen
erbrachte
keine
neuen
Sicherheitsaspekte.
Treatment
beyond
48
weeks:
continued
treatment
with
entecavir
for
a
median
duration
of
96
weeks
did
not
reveal
any
new
safety
signals.
EMEA v3
Der
CPMP
untersuchte
die
sichere
Anwendung
des
Kombinationspräparats
über
eine
Dauer
von
mehr
als
5
Tagen.
The
CPMP
queried
the
safe
use
of
the
combination
for
more
than
5
days.
EMEA v3
Eine
weiterführende
Behandlung
mit
Entecavir
über
eine
mediane
Dauer
von
96
Wochen
erbrachte
keine
neuen
Sicherheitsaspekte.
6
Treatment
beyond
48
weeks:
continued
treatment
with
entecavir
for
a
median
duration
of
96
weeks
did
not
reveal
any
new
safety
signals.
EMEA v3