Translation of "Änderungen eingefügt" in English
So
behalten
wir
den
Überblick
über
alle
Änderungen,
die
eingefügt
werden.
This
is
how
we
keep
track
of
all
the
changes
that
are
going
in.
QED v2.0a
Auf
Druck
der
Arbeitgeberverbände
sind
in
letzter
Sekunde
noch
Änderungen
eingefügt
worden.
On
pressure
of
the
employers'
associations
in
last
second
still
changes
were
inserted.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
die
Änderungen
eingefügt.
I
made
the
changes
you
asked
for.
OpenSubtitles v2018
Achten
Sie
darauf,
dass
Sie
nur
die
kleinstmögliche
Anzahl
von
Änderungen
eingefügt
haben.
Make
sure
that
you
included
only
the
minimal
amount
of
changes;
ParaCrawl v7.1
Aufgrund
der
berechtigten
Sorge
in
der
Bevölkerung
über
alles,
was
mit
genetischer
Manipulation
zu
tun
hat,
haben
wir
jedoch
zwei
Änderungen
eingefügt,
die
die
möglichen
Risiken
präzisieren
und
so
die
damit
verbundenen
Folgen
begrenzen
sollen.
Nevertheless
in
view
of
the
well-founded
state
of
public
alarm,
above
all
as
regards
genetic
engineering,
we
have
tabled
two
separate
amendments
pointing
out
the
possible
risks
and
thus
preempting
the
consequences.
Europarl v8
Daher
ist
es
angebracht,
die
Empfehlungen
mit
einem
einzigen
Rechtsakt
umzusetzen,
in
den
künftige
Empfehlungen
in
Form
von
Änderungen
eingefügt
werden
können.
It
is
therefore
opportune
to
transpose
the
recommendations
in
question
through
a
single
piece
of
legislation
to
which
future
recommendations
can
be
added
by
amendment.
Europarl v8
In
der
zweiten
Spalte
des
Anhangs
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2793/1999
werden
folgende
Änderungen
eingefügt:
In
the
second
column
of
Annex
to
Regulation
(EC)
No
2793/1999,
the
following
amendments
are
incorporated:
DGT v2019
In
der
zweiten
Spalte
des
Anhangs
I
der
Verordnung
(EG)
Nr.
2007/2000
werden
die
folgenden
Änderungen
eingefügt:
In
the
second
column
of
Annex
I
to
Regulation
(EC)
No
2007/2000,
the
following
amendments
shall
be
incorporated:
DGT v2019
Der
endgültige
Entwurf
der
Tagesordnung,
wie
er
von
der
Konferenz
der
Präsidenten
gemäß
Artikel
95
der
Geschäftsordnung
aufgestellt
wurde,
ist
verteilt
worden,
wobei
folgende
Änderungen
vorgeschlagen
bzw.
eingefügt
worden
sind:
The
final
version
of
the
draft
agenda
as
drawn
up
by
the
Conference
of
Presidents
pursuant
to
Rule
95
of
the
Rules
of
Procedure
has
been
distributed,
to
which
the
following
amendments
have
been
proposed:
Europarl v8
Was
den
Vorschlag
für
die
vierte
Änderung
der
Verordnung
des
Rates
betrifft,
die
die
Nr.
3699/93
trägt,
die
Verordnung
über
Strukturmaßnahmen
der
Gemeinschaft
im
Bereich
der
Fischerei,
so
sollen
hier
drei
Änderungen
eingefügt
werden.
As
for
the
proposal
for
a
fourth
amendment
to
the
Council
Regulation
bearing
No
3699/93,
regulating
structural
assistance
in
the
fisheries
sector,
it
proposes
the
introduction
of
three
amendments.
Europarl v8
Wenn
auch
Fragen
wie
die
gegenseitige
Aufrechnung
von
Forderungen
und
Verbindlichkeiten
als
zusätzliche
Änderungen
eingefügt
erscheinen,
haben
wir
hier
doch
ein
brauchbares
Dokument
vor
uns,
das
geeignet
ist,
die
Unterstützung
dieses
Hohen
Hauses
zu
finden
und
ernsthafte
Diskussionen
im
Rat
auszulösen.
Whilst
issues
such
as
netting
seem
to
have
been
slotted
in
as
an
extra
series
of
amendments,
what
we
have
here
is
a
workable
document
nonetheless,
capable
of
securing
support
in
the
House
and
provoking
serious
discussion
within
the
Council.
Europarl v8
Allerdings
wurde
auf
der
gestrigen
Tagung
des
Rates
Justiz
und
Inneres
zu
dem
Richtlinienentwurf
eine
politische
Einigung
erzielt,
nachdem
vom
Vereinigten
Königreich
vorgeschlagene
Änderungen
eingefügt
worden
waren,
die
darauf
abzielten,
die
Speicherung
dieser
Daten
über
die
ursprünglich
in
der
Initiative
vorgesehenen
24
Stunden
hinaus
sowie
ihre
Verwendung
für
weitere
Zwecke
zuzulassen.
However,
at
yesterday’s
Justice
and
Internal
Affairs
Council,
the
draft
directive
was
subject
to
a
political
agreement
following
the
insertion
of
amendments
proposed
by
the
United
Kingdom
aimed
at
authorising
the
retention
of
data
beyond
the
period
of
24 hours
initially
laid
down
in
the
initiative
and
their
use
for
more
extensive
purposes.
Europarl v8
Es
wurden
spät
am
Abend
noch
Änderungen
eingefügt,
so
dass
ich
bisher
noch
keine
Gelegenheit
hatte,
mich
ausführlich
von
meiner
Kollegin
Mona
Sahlin,
der
verantwortlichen
Ministerin,
informieren
zu
lassen.
A
number
of
amendments
were
made
late
in
the
evening,
and
I
have
not
yet
been
able
to
receive
a
full
report
from
my
colleague
Mrs
Sahlin,
the
minister
responsible.
Europarl v8
Um
die
Transparenz
des
Sicherheitenrahmens
insgesamt
zu
erhöhen,
wurden
nun
Änderungen
eingefügt,
die
genau
definieren,
welchen
Kriterien
Asset-Backed
Securities
neben
den
von
Schuldtiteln
generell
zu
erfüllenden
Bedingungen
entsprechen
müssen.
The
amendments
have
therefore
been
introduced
to
increase
the
overall
transparency
of
the
collateral
framework
by
specifying
the
precise
criteria
that
have
to
be
fulfilled
by
asset-backed
securities
in
addition
to
the
criteria
applicable
to
debt
instruments
in
general.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
sich
strikt
an
den
vorerwähnten
Vorschlag
gehalten
und
nur
formale
Änderungen
eingefügt,
um
die
Kohärenz
mit
den
neuen
Rechtsinstrumenten
für
die
Einrichtung,
den
Betrieb
und
die
Nutzung
des
Schengener
Informationssystems
der
zweiten
Generation
(nachstehend
„SIS
II“)
zu
gewährleisten.
The
Commission
has
fully
followed
the
line
of
the
aforementioned
proposal
and
has
only
made
formal
amendments
to
it
so
as
to
ensure
coherence
with
the
new
legal
instruments
for
the
establishment,
operation
and
use
of
the
second
generation
of
the
Schengen
Information
System
(hereinafter
referred
to
as
the
“SIS
II”).
TildeMODEL v2018
In
Absatz
4,
letzter
Satz,
wird
unter
Ziffer
(iv)
nach
dem
Wort
"Änderungen"
eingefügt:
"sowie
gegebenenfalls
Zeitpläne
für
die
Einstellung
der
Verwendung".
In
the
last
sentence
of
paragraph
4,
(iv)
the
words
“and
where
appropriate
timeframes
for
phase-out"
is
added
after
“modifications”.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
eine
Reihe
von
Änderungen
eingefügt,
die
die
Umsetzung
des
Programms
zur
Verwirklichung
dieses
Ziels
betreffen.
The
Commission
has
introduced
a
number
of
amendments
concerning
the
implementation
of
the
programme
designed
to
achieve
this
objective.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
sich
strikt
an
den
vorerwähnten
Vorschlag
gehalten
und
nur
formale
Änderungen
eingefügt,
um
die
Kohärenz
mit
den
neuen
Rechtsinstrumenten
für
die
Einrichtung,
den
Betrieb
und
die
Nutzung
des
Schengener
Informationssystems
der
zweiten
Generation
(nachstehend
"SIS
II")3
zu
gewährleisten.
The
Commission
has
fully
followed
the
line
of
the
earlier
proposal
and
has
only
made
formal
amendments
to
it
so
as
to
ensure
coherence
with
the
new
legal
instruments
for
the
establishment,
operation
and
use
of
the
second
generation
of
the
Schengen
Information
System
(SIS
II)3.
TildeMODEL v2018
Er
nimmt
die
Vorgehensweise
zur
Kenntnis,
nicht
einen
völlig
neuen
Text
zu
schaffen,
sondern
die
bestehende
Produktsicherheitslinie
zu
überarbeiten,
indem
die
ursprüngliche
Struktur
beibehalten
wird
und
durch
Unterstreichung
im
Kommissionsdokument
klar
hervorgehobene
Änderungen
eingefügt
werden.
It
notes
that
the
method
of
approach
is
not
to
produce
a
completely
new
text
but
rather
to
recast
the
original
GPSD,
using
the
former
structure
but
introducing
amendments
which
are
clearly
indicated
by
underlining
in
the
Commission's
document.
TildeMODEL v2018
Es
wurden
eine
Reihe
von
Änderungen
eingefügt,
um
die
Rechtsgarantien
für
Personen,
die
internationalen
Schutz
beantragen,
sowie
deren
Rechtsschutz
zu
stärken:
In
order
to
strengthen
the
legal
safeguards
for
applicants
for
international
protection
and
enable
them
to
better
defend
their
rights,
the
proposal
introduces
a
number
of
modifications:
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
der
Klarheit,
Vereinfachung
und
Rechtssicherheit
und
da
die
unbefristet
geltenden
Empfehlungen
durch
ein
dauerhaftes
Rechtsinstrument
in
Gemeinschaftsrecht
umgesetzt
werden
müssen,
ist
es
angezeigt,
sie
mit
einem
einzigen
Rechtsakt
umzusetzen,
in
den
künftige
Empfehlungen
in
Form
von
Änderungen
eingefügt
werden
können.
For
reasons
of
clarity,
simplification
and
legal
certainty,
and
since
the
permanent
character
of
recommendations
requires
also
a
permanent
legal
instrument
for
their
transposition
into
Community
law,
it
is
appropriate
to
transpose
these
recommendations
via
a
single
legislative
act,
where
future
recommendations
can
be
added
by
way
of
amendments
to
that
act.
TildeMODEL v2018
Im
Interesse
der
Klarheit,
Vereinfachung
und
Rechtssicherheit
sollten
die
Empfehlungen,
die
selbst
unbefristet
gelten
und
folglich
durch
ein
dauerhaftes
Rechtsinstrument
im
Unionsrecht
umgesetzt
werden
müssen,
mit
einem
einzigen
Rechtsakt
umgesetzt
werden,
in
den
künftige
Empfehlungen
in
Form
von
Änderungen
eingefügt
werden
können.
For
reasons
of
clarity,
simplification
and
legal
certainty,
and
since
the
permanent
character
of
recommendations
requires
also
a
permanent
legal
instrument
for
their
implementation
in
Union
law,
it
is
appropriate
to
implement
these
recommendations
via
a
single
legislative
act,
where
future
recommendations
can
be
added
by
way
of
amendments
to
that
act.
DGT v2019
Zusätzlich
zu
diesen
Abänderungen
des
Parlaments
hat
der
Rat
ferner
eine
Reihe
eigener,
neuer
Änderungen
zum
Kommissionsvorschlag
eingefügt.
Further
to
these
amendments
from
Parliament,
the
Council
also
introduced
a
number
of
own,
new
amendments
to
the
Commission’s
proposal.
TildeMODEL v2018
Um
die
Transparenz
des
Sicherheiten
rahmens
insgesamt
zu
erhöhen
,
wurden
nun
Änderungen
eingefügt
,
die
genau
definieren
,
welchen
Kriterien
Asset-Backed
Securities
neben
den
von
Schuld
titeln
generell
zu
erfüllenden
Bedingungen
entsprechen
müssen
.
The
amendments
have
therefore
been
introduced
to
increase
the
overall
transparency
of
the
collateral
framework
by
specifying
the
precise
criteria
that
have
to
be
fulfilled
by
asset-backed
securities
in
addition
to
the
criteria
applicable
to
debt
instruments
in
general
.
ECB v1