Translation of "Übereinstimmung von mit" in English
Haben
wir
überhaupt
eine
Übereinstimmung
von
den
Pornos
mit
den
toten
Mädchen?
Do
we
have
any
of
our
confirmed
dead
girls
on
the
porn
tapes?
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
eine
lexikalische
Übereinstimmung
von
68
%
mit
Chakali.
Lexical
similarity
68%
with
Kilivila.
WikiMatrix v1
Die
Übereinstimmung
von
Rechtsakten
mit
dem
Wortlaut
der
Konvention
werden
der
Aufsicht
durch
den
Gerichtshof
unterstehen.
Conformity
of
legal
acts
with
the
text
of
the
Convention
will
come
under
the
supervision
of
the
Court.
Europarl v8
Die
Übereinstimmung
von
Geräten
mit
den
in
Anhang
I
genannten
grundlegenden
Anforderungen
wird
nach
dem
in
Anhang
II
beschriebenen
Verfahren
(interne
Fertigungskontrolle)
nachgewiesen.
Compliance
of
apparatus
with
the
essential
requirements
referred
to
in
Annex
I
shall
be
demonstrated
by
means
of
the
procedure
described
in
Annex
II
(internal
production
control).
DGT v2019
Die
Gruppe,
die
„Sherpa“-Untergruppe
und
die
Ad-hoc-Gruppen
treten
in
der
Regel
in
den
Räumlichkeiten
der
Kommission
in
Übereinstimmung
mit
von
ihr
festgelegten
Verfahren
und
Zeitplänen
zusammen.
The
group,
the
‘sherpa’
sub-group
and
the
ad
hoc
groups
normally
meet
on
Commission’s
premises
in
accordance
with
the
procedures
and
schedule
established
by
it.
DGT v2019
Insbesondere
appellierte
ich
an
Ihre
Verantwortung
als
Präsident,
wonach
Sie
gemäß
Artikel
19
Absatz
2
GO
über
die
Übereinstimmung
von
Berichten
mit
unserer
Geschäftsordnung
zu
entscheiden
haben.
I
cited
your
responsibility
as
President,
pursuant
to
Rule 19(2)
on
checking
the
conformity
of
reports
with
our
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Durch
das
Fehlen
eines
Verfassungsgerichts
haben
die
Bürger
nur
geringe
Möglichkeiten,
die
Übereinstimmung
von
Entscheidungen
mit
der
Verfassung
kontrollieren
zu
lassen.
The
absence
of
a
constitutional
court
means
that
people
obviously
have
little
opportunity
to
check
up
on
what
is,
or
is
not,
constitutional.
Europarl v8
Der
Antragsteller
erörterte
die
Übereinstimmung
von
Teicoplanin
Hospira
mit
den
Monografien
und
konstatierte,
dass
der
Wirkstoff
in
Teicoplanin
Hospira
durch
die
vorgeschlagenen
strengeren
Kontrollen
der
Einzelkomponenten
die
Anforderungen
beider
Monografien
erfüllt
und
die
Einzelkomponenten
in
sehr
viel
höherem
Maße
überwacht
werden.
The
Applicant
discussed
the
compliance
of
Teicoplanin
Hospira
to
the
monographs,
stating
that
the
tighter
controls
over
the
individual
components
proposed
signify
that
the
active
pharmaceutical
ingredient
used
in
Teicoplanin
Hospira
meets
the
requirements
of
both
monographs
and
that
the
individual
components
are
controlled
to
a
far
greater
extent.
ELRC_2682 v1
Die
Entschließung
Nr.
46
zur
Übereinstimmung
von
Behältern
mit
den
Normen
für
den
Warentransport
unter
Zollverschluß
wird
im
Namen
der
Gemeinschaft
mit
sofortiger
Wirkung
angenommen.
Resolution
No
46
concerning
the
compliance
of
containers
with
the
standards
for
transport
of
goods
under
customs
seals
is
hereby
accepted
on
behalf
of
the
Community
with
immediate
effect.
JRC-Acquis v3.0
Wenn
Prüfungen
vom
Typ
I
für
notwendig
erachtet
werden,
um
die
Übereinstimmung
von
Abgasreinigungsanlagen
mit
den
vorgeschriebenen
Eigenschaften
während
des
Betriebs
überprüfen
zu
können,
werden
sie
nach
einem
Prüfverfahren
durchgeführt,
das
den
statistischen
Kriterien
nach
der
Anlage
4
entspricht.
Where
Type
I
tests
are
considered
necessary
to
check
the
conformity
of
emission
control
devices
with
the
requirements
for
their
performance
while
in
service,
such
tests
shall
be
carried
out
using
a
test
procedure
meeting
the
statistical
criteria
defined
in
Appendix
4.
DGT v2019
Nach
dem
in
der
Abbildung
1
dieses
Anhangs
dargestellten
Probenahmeverfahren
wird
die
Übereinstimmung
von
Serienscheinwerfern
mit
dem
genehmigten
Typ
beanstandet
und
der
Hersteller
aufgefordert,
bei
seiner
Produktion
die
Vorschriften
einzuhalten
(Anpassung),
wenn
bei
den
Messwerten
der
Scheinwerfer
folgende
Abweichungen
festgestellt
werden:
Following
the
sampling
procedure
shown
in
Figure
1
of
this
Annex
the
conformity
of
mass-produced
headlamps
shall
be
contested
and
the
manufacturer
requested
to
make
his
production
meet
the
requirements
(alignment)
if
the
deviations
of
the
measured
values
of
the
headlamps
are:
DGT v2019
Nach
dem
in
der
Abbildung
1
dieses
Anhangs
dargestellten
Probenahmeverfahren
wird
die
Übereinstimmung
von
Serienscheinwerfern
mit
dem
genehmigten
Typ
nicht
beanstandet,
wenn
bei
den
Messwerten
der
Scheinwerfer
folgende
Abweichungen
in
ungünstige
Richtungen
festgestellt
werden:
Following
the
sampling
procedure
shown
in
Figure
1
of
this
annex
the
conformity
of
mass-produced
headlamps
shall
not
be
contested
if
the
deviation
of
the
measured
values
of
the
headlamps
in
the
unfavourable
directions
are:
DGT v2019
Nach
dem
in
der
Abbildung
1
dieses
Anhangs
dargestellten
Probenahmeverfahren
wird
die
Übereinstimmung
von
Serienscheinwerfern
mit
dem
genehmigten
Typ
nicht
beanstandet,
wenn
bei
den
Messwerten
der
Scheinwerfer
folgende
Abweichungen
festgestellt
werden:
Following
the
sampling
procedure
shown
in
Figure
1
of
this
annex
the
conformity
of
mass-produced
headlamps
shall
not
be
contested
if
the
deviations
of
the
measured
values
of
the
headlamps
are:
DGT v2019
Hinsichtlich
der
fotometrischen
Eigenschaften
wird
die
Übereinstimmung
von
Serien-Nebelscheinwerfern
mit
dem
genehmigten
Typ
nicht
beanstandet,
wenn
die
in
Anhang
2
dieser
Regelung
für
die
jeweilige
Klasse
des
Nebelscheinwerfers
vorgeschriebenen
fotometrischen
Eigenschaften
eingehalten
sind.
With
respect
to
photometric
performances,
the
conformity
of
mass-produced
front
fog
lamps
shall
not
be
contested
if
the
photometric
performances
according
to
the
requirements
in
Annex
2
to
this
Regulation
depending
on
the
prevailing
class
of
front
fog
lamps
are
satisfied.
DGT v2019
Nach
dem
in
der
Abbildung
1
dieses
Anhangs
dargestellten
Probenahmeverfahren
wird
die
Übereinstimmung
von
Serien-Nebelscheinwerfern
mit
dem
genehmigten
Typ
nicht
beanstandet,
wenn
bei
den
Messwerten
der
Nebelscheinwerfer
folgende
Abweichungen
in
ungünstige
Richtungen
festgestellt
werden:
Following
the
sampling
procedure
shown
in
Figure
1
of
this
annex
the
conformity
of
mass-produced
front
fog
lamps
shall
not
be
contested
if
the
deviation
of
the
measured
values
of
the
front
fog
lamps
in
the
unfavourable
directions
are:
DGT v2019
Nach
dem
in
der
Abbildung
1
dieses
Anhangs
dargestellten
Probenahmeverfahren
wird
die
Übereinstimmung
von
Serien-Nebelscheinwerfern
mit
dem
genehmigten
Typ
beanstandet
und
der
Hersteller
aufgefordert,
bei
seiner
Produktion
die
Vorschriften
einzuhalten
(Anpassung),
wenn
bei
den
Messwerten
der
Nebelscheinwerfer
folgende
Abweichungen
festgestellt
werden:
Following
the
sampling
procedure
shown
in
Figure
1
of
this
annex
the
conformity
of
mass-produced
front
fog
lamps
shall
be
contested
and
the
manufacturer
requested
to
make
his
production
meet
the
requirements
(alignment)
if
the
deviations
of
the
measured
values
of
the
front
fog
lamps
are:
DGT v2019
Wenn
Prüfungen
vom
Typ
I
für
notwendig
erachtet
werden,
um
die
Übereinstimmung
von
Abgasreinigungsanlagen
mit
den
vorgeschriebenen
Eigenschaften
während
des
Betriebs
überprüfen
zu
können,
werden
sie
nach
einem
Prüfverfahren
durchgeführt,
das
den
statistischen
Kriterien
nach
der
Anlage
2
entspricht.
Where
Type
I
tests
are
considered
necessary
to
check
the
conformity
of
emission
control
devices
with
the
requirements
for
their
performance
while
in
service,
such
tests
shall
be
carried
out
using
a
test
procedure
meeting
the
statistical
criteria
defined
in
Appendix
2.
DGT v2019
Nach
dem
in
der
Abbildung
1
dieses
Anhangs
dargestellten
Probenahmeverfahren
wird
die
Übereinstimmung
von
Serienscheinwerfern
mit
dem
genehmigten
Typ
nicht
bestritten,
wenn
bei
den
Messwerten
der
Scheinwerfer
folgende
Abweichungen
festgestellt
werden:
If,
however,
vertical
adjustment
cannot
be
performed
repeatedly
to
the
required
position
within
the
tolerances
described
in
paragraph
6.2.2.3
of
this
Regulation,
one
sample
shall
be
tested
according
to
the
procedure
described
in
paragraphs
2
and
3
of
Annex
9.
DGT v2019
Der
Ausschuss
billigt
daher
den
Vorschlag,
die
Rolle
der
europäischen
Normen
-
und
Normungsgremien
-
zu
stärken,
indem
die
Übereinstimmung
von
Produkten
mit
der
allgemeinen
Sicherheitsanforderung
der
Produktsicherheitsrichtlinie
zur
Auflage
gemacht
wird.
The
Committee
therefore
endorses
the
proposal
to
strengthen
the
role
of
European
standards
-
and
standards
organisations
-
by
establishing
the
conformity
of
products
to
the
general
safety
requirement
of
the
GPSD.
TildeMODEL v2018