Translation of "Öffentliches unternehmen" in English
Der
Antragsteller
kann
nicht
als
öffentlicher
Auftraggeber
oder
als
öffentliches
Unternehmen
eingestuft
werden.
The
applicant
cannot
be
qualified
as
contracting
authority
or
a
public
undertaking.
DGT v2019
Der
Verkehrsverbund
Tirol
ist
ein
öffentliches
Unternehmen
des
privaten
Rechts.
Verkehrsverbund
Tirol
is
a
publicly
owned
company
governed
by
private
law.
DGT v2019
Die
SFP
ist
ein
öffentliches
Unternehmen
im
audiovisuellen
Sektor.
SFP
is
a
public
undertaking
and
operates
in
the
audiovisual
production
sector.
TildeMODEL v2018
Als
öffentliches
Unternehmen
war
die
Lufthansa
daher
Mitglied
der
VBL.
As
a
public
company
Lufthansa
has,
therefore,
hitherto
belonged
to
the
VBL
system.
TildeMODEL v2018
Die
SNCB
ist
ein
selbständiges
öffentliches
Unternehmen.
SNCB
is
an
autonomous
public
undertaking.
DGT v2019
Parcus
ist
ein
öffentliches
Unternehmen
und
ein
Instrument
der
kommunalen
Gebietskörperschaften.
Parcus
is
a
semi-public
company
and
an
instrument
for
public
local
authorities.
ParaCrawl v7.1
Als
öffentliches
Unternehmen
muss
sich
Infrabel
an
wichtige
gesetzliche
Vereinbarungen
halten.
As
a
public
company,
Infrabel
must
adhere
to
important
legal
agreements.
ParaCrawl v7.1
Die
Mesta
AS
erfüllt
die
Voraussetzungen
als
öffentliches
Unternehmen
im
Sinne
der
Transparenzrichtlinie
[167].
Mesta
AS
qualifies
as
a
public
undertaking
within
the
meaning
of
the
Transparency
Directive
[167].
DGT v2019
Wie
in
Erwägung
172
dargelegt,
handelt
es
sich
bei
PSE
um
ein
öffentliches
Unternehmen.
As
explained
in
recital
172,
PSE
is
a
fully
state-owned
company.
DGT v2019
Diese
Besonderheiten
sind
untrennbar
mit
dem
Status
von
La
Poste
als
öffentliches
Unternehmen
verbunden.
These
special
factors
are
intrinsically
linked
to
La
Poste’s
legal
form
as
a
publicly
owned
establishment.
DGT v2019
Wenn
ein
öffentliches
Unternehmen
in
eine
Aktiengesellschaft
umgewandelt
wird,
sind
mehrere
„Umwandlungsverfahren“
möglich:
When
a
publicly
owned
establishment
is
converted
into
a
public
limited
company,
there
are
several
‘conversion’
procedures:
DGT v2019
Canal
de
Isabel
II
(CYII)
ist
ein
öffentliches
Unternehmen
der
Region
Madrid.
Canal
de
Isabel
II
(CYII)
is
a
public
company
which
belongs
to
region
of
Madrid.
TildeMODEL v2018
Das
Unternehmen
gehörte
zur
finnischen
Verwaltung,
bis
es
im
Jahr
2000
ein
öffentliches
Unternehmen
wurde.
The
undertaking
was
part
of
the
Finnish
administration
until
2000,
when
it
became
a
public
company.
TildeMODEL v2018
Da
es
sich
um
eine
Anstalt
des
öffentlichen
Rechts
handelt,
ist
DR
ein
öffentliches
Unternehmen.
However,
being
a
public
institution,
it
has
the
character
of
a
publicly
owned
enterprise.
EUbookshop v2
Die
erste
Generallversammlung
der
ASMALLWORLD
AG
als
öffentliches
Unternehmen
wird
am
12.
April
2019
stattfinden.
The
first
general
meeting
of
ASMALLWORLD
AG
as
a
public
company
will
take
place
on
12th
of
April
in
2019.
CCAligned v1
Der
Projektträger
ist
ein
öffentliches
Unternehmen
im
Sinn
der
EU-Auftragsvergaberichtlinie
2004/17/EG.
The
promoter
is
a
public
undertaking
under
the
definition
given
in
the
EU
Procurement
Directive
2004/17/EC.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
Argumentation
des
Beraters
zu
Ende
geführt
würde,
würde
jede
öffentliche
Intervention
des
Staates
in
Bezug
auf
ein
öffentliches
Unternehmen
eine
Beihilfe
darstellen
und
es
würde
stets
unterstellt,
dass
ein
Staat
als
öffentliche
Gewalt
handelt
und
nicht
in
seiner
Eigenschaft
als
Aktionär
des
Unternehmens“.
If
the
consultant's
reasoning
were
taken
to
its
logical
conclusion,
any
public
intervention
by
a
State
in
relation
to
a
public
undertaking
would
thus
constitute
aid
and
a
State
would
therefore
always
be
presumed
to
act
as
a
public
authority
and
not
in
the
capacity
of
a
shareholder
in
the
undertaking’.
DGT v2019
Demnach
reicht
es
nicht
aus,
dass
das
Organ,
das
die
Beihilfe
gewährt,
ein
öffentliches
Unternehmen
im
Sinne
von
Artikel
2
Absatz
1
Buchstabe
b
der
Richtlinie
80/723/EWG
der
Kommission
vom
25.
Juni
1980
über
die
Transparenz
der
finanziellen
Beziehungen
zwischen
den
Mitgliedstaaten
und
den
öffentlichen
Unternehmen
[46]
ist.
It
is
not
sufficient
that
the
body
granting
the
aid
is
a
public
undertaking
within
Article
2(1)(b)
of
Commission
Directive
80/723/EEC
of
25
June
1980
on
the
transparency
of
financial
relations
between
Member
States
and
public
undertakings
[46].
DGT v2019
Die
Kommission
ist
der
Ansicht,
dass
zwischen
den
Bedingungen,
die
ein
kommerzielles
Fernsehunternehmen
im
öffentlichen
Interesse
zum
Erhalt
einer
Sendegenehmigung
erfüllen
muss,
und
der
Erteilung
eines
öffentlichen
Auftrags
von
allgemeinem
Interesse
an
ein
öffentliches
oder
privates
Unternehmen
unterschieden
werden
muss.
It
is
of
the
opinion
that
a
distinction
must
be
made
between
the
conditions
for
authorisation
that
a
commercial
broadcaster
must
satisfy
on
the
ground
of
public
interest
and
the
State
assignment
of
a
task
of
public
interest
to
a
public
or
private
enterprise.
It
is
clear
that
TV2
has
an
explicit
statutory
obligation
to
discharge
a
public
service
broadcasting
task.
DGT v2019
In
jedem
Fall
könne
die
Kommission,
selbst
wenn
die
rechtliche
Verpflichtung
zur
Mehrheitsbeteiligung
des
Staates
FT
benachteiligt
habe,
die
freie
Entscheidung
der
französischen
Regierung,
den
Konzern
als
öffentliches
Unternehmen
zu
erhalten,
nicht
in
Frage
stellen,
ohne
das
im
Vertrag
enthaltene
Neutralitätsprinzip
zu
missachten.
At
all
events,
even
if
the
legal
obligation
on
the
State
to
hold
a
majority
of
the
capital
placed
France
Télécom
at
a
disadvantage,
the
Commission
cannot,
without
violating
the
neutrality
principle
enshrined
in
the
Treaty,
call
into
question
the
French
authorities'
choice
to
maintain
the
Company
in
the
public
sector.
DGT v2019
Die
Bewegung
der
Arbeiterklasse
ist
gegen
die
kapitalistische
Umstrukturierung
und
fordert
die
Schaffung
eines
durch
ein
öffentliches
Unternehmen
getragenen
Binnentransportmarkts,
basierend
auf
dem
Kriterium
zur
Erfüllung
der
Anforderungen
an
die
moderne
Basisdemokratie.
The
working
class
movement
is
against
capitalist
restructurings
and
calls
for
the
creation
of
a
single
public-sector
transport
market
based
on
the
criterion
of
satisfying
modern
grassroots
requirements.
Europarl v8