Translation of "Ähnlich gelagerte fälle" in English
Weitere
ähnlich
gelagerte
Fälle
mit
DaimlerChrysler,
Renault
und
Peugeot
werden
noch
untersucht.
Other
similar
cases
against
DaimlerChrysler,
Renault
and
Peugeot
are
still
under
investigation
TildeMODEL v2018
Im
Jahresverlauf
2002
hatte
das
OLAF
bereits
Untersuchungen
über
drei
ähnlich
gelagerte
Fälle
angestellt.
OLAF
investigated
three
other
such
cases
in
2002.
TildeMODEL v2018
Es
ist
aber
davon
auszugehen,
dass
sie
auch
Auswirkungen
auf
ähnlich
gelagerte
Fälle
hat.
However,
it
can
be
assumed
that
it
will
also
have
an
effect
on
similar
cases.
ParaCrawl v7.1
Dieser
und
andere
ähnlich
gelagerte
Fälle
werfen
die
Frage
auf,
ob
den
Mitarbeitern
der
Kommission
nicht
eine
sogenannte
Mitteilungsfreiheit
eingeräumt
werden
sollte,
die
beispielsweise
in
Schweden
verfassungsrechtlich
verankert
ist.
This
and
similar
cases
raise
the
question
of
the
need
to
allow
Commission
staff
the
freedom
to
provide
information,
which
in
Sweden,
for
example,
is
a
right
enshrined
in
the
constitution.
Europarl v8
Die
einzigen
Ausnahmen
zu
dieser
Regel
sind
Fälle,
die
von
der
BvS
im
Rahmen
ihres
Privatisierungsauftrages
bearbeitet
werden
oder
ähnlich
gelagerte
Fälle
in
den
neuen
Bundesländern,
bei
denen
bis
31.
Dezember
1999
Unternehmen
aus
einer
Liquidierung
hervorgegangen
sind
oder
Vermögenswerte
übernommen
haben.
The
only
exceptions
to
this
rule
are
cases
dealt
with
by
the
BvS
in
the
context
of
its
privatisation
remit
and
other
similar
cases
in
the
new
Länder,
involving
companies
emerging
from
a
liquidation
or
a
takeover
of
assets
occurring
up
to
31
December
1999.
DGT v2019
Die
Kommission
vertritt
die
Ansicht,
daß,
wenn
eine
Gemeinschaftshilfe
auf
diesem
Sektor
zu
leisten
sein
wird
-
ob
es
sich
um
Irland
oder
um
sonstige
eventuelle
ähnlich
gelagerte
Fälle
handelt
-,
eine
spezifische
Lösung
gefunden
werden
sollte,
die
von
dem
System
der
indirekten
Besteuerung
völlig
unabhängig
ist.
The
Commission
considers
that,
if
Community
support
were
provided
in
this
sector
(for
Ireland
or
other
similar
cases)
it
would
be
advisable
to
look
for
a
specific
solution
totally
independent
from
the
mechanisms
of
indirect
taxation.
Europarl v8
Zu
einer
Aussetzung
kann
es
beispielsweise
kommen,
wenn
der
EFTA-Staat
dies
förmlich
beantragt,
um
sein
Vorhaben
mit
den
Beihilfevorschriften
in
Einklang
zu
bringen,
oder
wenn
ähnlich
gelagerte
Fälle
vor
dem
EFTA-Gerichtshof
oder
vor
den
Gemeinschaftsgerichten
anhängig
sind
und
das
Ergebnis
der
Gerichtsverfahren
wahrscheinlich
Auswirkungen
auf
die
Würdigung
des
betreffenden
Beihilfevorhabens
haben
wird.
Suspension
could,
for
example,
occur
if
the
EFTA
State
formally
requests
a
suspension
in
order
to
bring
its
project
in
line
with
State
aid
rules,
or
if
there
is
pending
litigation
before
the
EFTA
Court
or
the
EU
Courts
regarding
similar
issues,
the
outcome
of
which
is
likely
to
have
an
impact
on
the
assessment
of
the
case.
DGT v2019
Die
Kommission
geht
nun
strategischer
vor,
indem
sie
ähnlich
gelagerte
Fälle
gemeinsam
behandelt
und
sich
auf
allgemeine
Fälle
konzentriert,
die
mehrere
Politikbereiche
betreffen.
The
Commission
has
adopted
a
more
strategic
approach,
grouping
together
cases
which
concern
the
same
issue
and
focusing
on
general
cases
which
cut
across
several
policy
areas.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sind
weitere,
ähnlich
gelagerte
Fälle
in
Deutschland
zu
verzeichnen,
wovon
zwei
derzeit
beim
Gerichtshof
anhängig
sind
(siehe
IP/00/777).
Furthermore,
similar
cases
continue
to
occur
in
Germany
and
two
cases
are
currently
subject
to
a
pending
decision
of
the
Court
of
Justice
on
the
same
legal
issues
(see
IP/00/777).
TildeMODEL v2018
Die
nachträgliche
Uebernahme
des
ursprünglich
zugesagten
Eigenbeitrags
von
Senegal
stellt
kein
Präjudiz
für
ähnlich
gelagerte
Fälle
in
der
Zukunft
dar
-
Whereas
the
a
posteriori
assumption
of
the
contribution
which
the
Senegalese
Government
had
originally
undertaken
to
make
does
not
constitute
a
precedent
for
similar
cases
which
might
arise
in
future,
EUbookshop v2
Nach
Eingreifen
des
Bürgerbeauftragten
sandte
die
Kanzlei
der
Beschwerdeführerin
ein
Schreiben
mit
genaueren
Angaben
und
erklärte
dem
Bürgerbeauftragten
gegenüber,
die
Zusatzinformationen
seien
in
die
Formschreiben
für
ähnlich
gelagerte
Fälle
aufgenommen
worden
(2448/2008/WP,
siehe
auch
Abschnitt
2.5
weiter
oben).
The
European
Ombudsman
—
Annual
Report
2008
mation
and
confirmed
to
the
Ombudsman
that
it
had
included
these
additional
indications
in
its
standard
letters
for
similar
cases
(2448/2008/WP,
see
also
section
2.5
above).
EUbookshop v2
Dem
Strafrichter
ist
es
daher
verboten,
Strafbarkeitslücken
durch
Anwendung
von
Rechtsvorschriften
für
ähnlich
gelagerte
Fälle
zu
schließen
oder
Strafgesetze
rückwirkend
anzuwenden.
Thus
judges
may
not
make
up
for
gaps
in
penal
law
by
applying
legal
provisions
which
cover
similar
cases,
nor
may
they
apply
laws
retroactively.
ParaCrawl v7.1
Das
beschriebene
Problem
ist
auch
für
andere,
ähnlich
gelagerte
Fälle
vorhanden,
bei
denen
ein
Absender
eine
besondere
Funktionalität
von
einem
Dienstanbieter
anfordert,
ohne
das
der
Sender
und/oder
der
Empfänger
weiß,
ob
die
entsprechend
beteiligten
Netzwerkeinheiten
im
Zuständigkeitsbereich
eines
oder
mehrerer
Dienstanbieter
die
angeforderte
Funktionalität
unterstützen.
The
problem
described
also
arises
in
other
cases
of
a
similar
nature
in
which
an
originator
requests
a
particular
functionality
from
a
service
provider,
without
the
originator
and/or
the
recipient
knowing
whether
the
correspondingly
implicated
network
units
in
the
domain
of
one
or
more
service
providers
support
the
requested
functionality.
EuroPat v2
Ähnlich
gelagert
ist
der
Fall
Öcalan.
The
Ocalan
problem
is
a
similar
one.
Europarl v8
In
Belgien
gibt
es
zurzeit
einen
ähnlich
gelagerten
Fall
im
Zusammenhang
mit
Charleroi.
There
is
a
similar
case
going
on
in
Belgium
over
Charleroi.
Europarl v8
Ein
ähnlich
gelagerter
Fall
ist
derzeit
noch
vor
dem
Gerichtshof
der
EU
anhängig.
A
similar
is
currently
pending
in
the
Court
of
Justice
of
the
EU.
TildeMODEL v2018
In
solchen
und
ähnlich
gelagerten
Fällen
kann
eine
Riserkarte
oft
Abhilfe
schaffen.
In
such
and
similar
cases
a
riser
card
can
often
help.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
wird
in
sehr
ähnlich
gelagerten
Fällen
etwas
unternommen,
manchmal
nicht.
Sometimes
action
is
taken
and
sometimes
it
is
not,
for
very
similar
offenses.
ParaCrawl v7.1
Ein
ähnlich
gelagerter
Fall
ist
derzeit
noch
vor
dem
Gerichtshof
der
Europäischen
Union
anhängig
().
A
similar
case
is
currently
pending
in
the
Court
of
Justice
of
the
European
Union
().
TildeMODEL v2018
Ein
ähnlich
gelagerter
Fall,
der
BMW
betrifft,
wurde
ebenfalls
abgeschlossen
(siehe
).
A
similar
case
involving
BMW
has
also
been
closed
(see
).
TildeMODEL v2018
Ein
ähnlich
gelagerter
Fall,
der
GM
betrifft,
wurde
ebenfalls
abgeschlossen
(siehe
).
A
similar
case
involving
General
Motors
has
also
been
closed
(see
).
TildeMODEL v2018
Sehr
ähnlich
gelagert
ist
der
Fall
der
Wirtschaft
des
Teilens
(Sharing
Economy).
The
case
of
the
sharing
economy
is
very
similar.
TildeMODEL v2018
Ein
ähnlich
gelagerter
Fall
führte
im
Jahre
1977
sogar
zu
einem
parlamentarischen
Mißtrauensantrag
gegen
die
Kommission.
In
1977
a
similar
matter
led
to
the
tabling
of
a
motion
of
censure
of
the
Commission.
EUbookshop v2
In
einem
ähnlich
gelagerten
Fall
hat
der
Rechtsausschuß
des
Parlaments
anders
als
jetzt
entschieden.
In
a
similar
case,
the
Legal
Affairs
Committee
of
Parliament
took
a
differ
ent
decision
to
the
one
made
in
this
case.
EUbookshop v2
Da
werden
wir
weiter
am
Ball
bleiben
und
auch
bei
ähnlich
gelagerten
Fällen
diesen
Fragen
ganz
intensiv
nachgehen
und
darauf
bestehen,
dass
die
Kommission
in
Übereinstimmung
mit
den
Verordnungen
und
Regeln,
wie
wir
sie
2007
beschlossen
haben,
dann
auch
entsprechend
agiert.
In
this
regard,
we
will
stay
on
the
ball
and
we
will
also
intensively
monitor
these
issues
in
similar
situations
and
insist
that
the
Commission
act
in
accordance
with
the
regulations
and
rules
that
we
decided
on
in
2007.
Europarl v8
Deshalb
meine
ich,
Herr
Präsident,
daß
wir
als
Europäisches
Parlament
bei
dieser
Gelegenheit
und
in
allen
ähnlich
gelagerten
Fällen
eine
feste
und
unbeugsame
Verpflichtung
gegenüber
dem
Recht
auf
Leben
zum
Ausdruck
bringen
müssen,
wie
wir
es
in
dem
Text
dieser
gemeinsamen
Entschließung
tun.
I
therefore
believe,
Mr
President,
that
as
a
European
Parliament
we
have
to
show,
in
this
and
all
other
similar
cases,
a
firm
and
resolute
commitment
to
the
right
to
life,
as
we
have
done
in
this
joint
resolution.
Europarl v8
Auch
wenn
man
die
Herauslösung
des
Fördergeschäfts
der
IBB
nicht
als
Gegenleistung
werten
kann,
da
dieses
in
Wahrnehmung
der
öffentlichen
Aufgaben
des
Landes
Berlin
ergeht
und
damit
keine
kommerzielle
Tätigkeit
darstellt,
ist
festzustellen,
dass
eine
Gesamt-Reduzierung
von
rund
einem
Viertel
(ohne
Berücksichtigung
der
IBB)
bzw.
gut
40
Mrd.
EUR
grundsätzlich
im
Rahmen
der
Kommissionspraxis
in
ähnlich
gelagerten
Fällen
des
Finanzdienstleistungssektors
liegt.
Even
though
the
hive?off
of
IBB’s
development/support
business
cannot
be
viewed
as
a
compensatory
measure
in
that
development
business
forms
part
of
the
public
service
provided
by
the
Land
of
Berlin
and
is
not
a
commercial
activity,
it
is
to
be
noted
that
a
total
reduction
of
roughly
a
quarter
(not
taking
account
of
IBB)
or
just
over
EUR
40
billion
is
basically
in
line
with
the
Commission’s
practice
in
similar
cases
in
the
financial
services
sector.
DGT v2019
Was
den
Vorschlag
von
Herrn
Barón
Crespo
betrifft,
so
bin
ich
völlig
damit
einverstanden,
den
Ausschuss
für
Beschäftigung
und
soziale
Angelegenheiten
mit
dem
gesamten
Problem,
also
mit
Danone
und
ähnlich
gelagerten
Fällen,
zu
befassen,
um
dann
eine
umfassendere
Aussprache
durchzuführen.
Regarding
the
proposal
by
Mr
Barón
Crespo,
I
am
in
complete
agreement
with
the
proposal
to
refer
the
whole
matter,
i.e.
Danone
and
similar
situations,
to
the
Committee
on
Employment
and
Social
Affairs
so
that
we
can
then
conduct
a
more
general
debate
on
this.
Europarl v8
Als
Berichterstatterin
über
diesen
Änderungsvorschlag,
der
meine
Bedenken
nicht
ausräumen
konnte,
sah
ich
es
als
besser
an,
ein
weiteres
Urteil
des
Gerichthofs
in
einem
ähnlich
gelagerten
Fall,
dem
von
Herrn
Marshall,
abzuwarten,
das
im
November
1997
erging
und
diesmal
nicht
Herrn
Marshall
Recht
gab,
der
sich
durch
eine
positive
Maßnahme
zugunsten
einer
Kollegin
diskriminiert
fühlte.
As
the
rapporteur
on
that
proposal,
which
failed
to
reassure
me,
I
believed
I
was
doing
the
right
thing,
this
time,
in
waiting
for
another
ruling
by
the
Court
of
Justice
in
a
similar
case,
the
Marshall
case.
This
ruling
was
issued
in
November
1997
and,
this
time,
was
not
in
favour
of
Mr
Marshall,
who
felt
that
he
was
being
discriminated
against
when
a
positive
action
was
taken
in
favour
of
a
female
colleague.
Europarl v8
Wenn
sie
uns
brauchen,
da
können
Sie
versichert
sein,
werden
wir
zu
ihrer
Verfügung
stehen,
aber
im
Moment
lässt
der
zwischen
den
beiden
Mächten
herrschende
Geist
des
Dialogs
vermuten,
dass
sie,
wenn
auch
zögernd,
den
Willen
haben,
diesen
Konflikt
zu
lösen,
der
ein
ähnlich
gelagerter
Fall
ist
wie
die
Unabhängigkeit
Pakistans
und
seine
Trennung
von
Indien,
in
der
sich
enttäuschte
Erwartungen
entluden.
If
they
should
need
us,
you
can
rest
assured
that
we
will
be
there
for
them,
but
for
the
time
being
the
spirit
of
dialogue
that
reigns
between
the
two
powers,
Pakistan
and
India,
suggests
that
slowly
but
surely
they
have
the
will
to
solve
this
conflict,
which
is
similar
to
what
happened
at
the
time
of
separation
from
India,
when
Pakistan
became
independent,
which
sparked
off
great
frustrations.
Europarl v8
Ich
denke,
dass
wie
in
sonstigen,
ähnlich
gelagerten
Fällen
den
spezifischen
Bedingungen
der
Tabakwarenindustrie
in
der
jeweiligen
Region
–
in
diesem
Fall
Korsika
–
Rechnung
getragen
werden
muss,
ohne
deshalb
die
allgemeinen
Grundsätze
aus
den
Augen
zu
verlieren.
I
feel
that,
as
in
other
cases
such
as
this,
the
specific
requirements
of
the
tobacco
industry
in
the
area
in
question
–
Corsica,
in
this
case
–
should
be
taken
into
account,
without
losing
sight
of
the
general
principles
as
a
result.
Europarl v8
Daher
ist
der
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt,
wie
wir
es
in
ähnlich
gelagerten
Fällen
und
vor
allem
im
Falle
portugiesischer
Abgeordneter
getan
haben,
davon
ausgegangen,
dass
es
eine
wenn
auch
geringfügige
Verbindung
zwischen
seiner
Äußerung
und
seiner
politischen
Positionierung
und
einer
politischen
Meinung
gibt.
That
is
why
the
Committee
on
Legal
Affairs
has
taken
the
view,
as
it
has
in
similar
cases,
namely
those
involving
Portuguese
Members
of
Parliament,
that
there
was
a
link,
albeit
tenuous,
between
what
he
said
and
his
political
affiliation
and
political
views.
Europarl v8