Translation of "Ächzen unter" in English
Und
gleichzeitig
ächzen
ihre
Nachbarn
unter
der
Last
der
Krise.
Meanwhile,
their
neighbors
are
straining
under
the
weight
of
the
crisis.
News-Commentary v14
Die
Bürger
ächzen
schon
unter
der
Steuerbelastung!
The
people
are
already
heavily
burdened
by
the
high
taxes!
OpenSubtitles v2018
Europa
und
die
Welt
ächzen
unter
dem
Zweiten
Weltkrieg.
Europe
and
the
world
groaned
under
the
effects
of
World
War
II.
ParaCrawl v7.1
Länder
wie
Libanon
oder
Jordanien
ächzen
nicht
nur
unter
dem
Ansturm
der
Flüchtlinge.
Countries
such
as
Lebanon
or
Jordan
are
not
just
groaning
under
the
strain
of
the
influx
of
refugees.
ParaCrawl v7.1
Auch
die
USA
ächzen
unter
ihren
Defiziten.
Even
the
USA
is
groaning
under
the
weight
of
its
deficits.
ParaCrawl v7.1
Millionen
Menschen
ächzen
unter
dieser
knechtenden
Existenz.
Millions
of
people
are
groaning
from
their
miserable
existence.
ParaCrawl v7.1
Selbst
das
gelobte
Österreich
und
die
angesehen
Niederlande
ächzen
unter
ihrer
Schuldenlast
und
dem
notwendigen
Schuldendienst.
Even
the
highly-praised
Austria
and
the
very
respected
Netherlands
suffer
under
their
national
debt
and
the
interest
rates
they
have
to
pay.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
ächzen
viele
Länder
unter
einer
ungeheuren
Schuldenlast,
die
ihre
Möglichkeiten
eines
wirtschaftlichen
Wiederaufschwungs
beschneidet
bzw.
dazu
führt,
dass
ihnen
von
außen
außerordentlich
strenge
Anpassungsprogramme
auferlegt
werden.
Moreover,
many
countries
are
struggling
with
very
heavy
external
debt
burdens,
dampening
their
prospects
for
economic
recovery
or
imposing
extremely
severe
external
adjustment
programmes.
TildeMODEL v2018
Was
mag
jedoch
der
Bürger
von
der
Zugehörigkeit
seines
Landes
zu
einer
Gemeinschaft
halten,
die
sich
nur
unter
Ächzen
und
Stöhnen
von
einer
Krise
zur
nächsten
weiterentwickelt?
How
do
the
citizens
of
the
member
states
feel
about
their
country's
participation
in
a
Community
whose
development
appears
to
be
beset
by
endless
difficulties
and
crises?
EUbookshop v2
Einerseits
ächzen
viele
Nationalstaaten
unter
der
"Regionalisierung",
was
dazu
führt,
dass
die
Bevölkerungsgruppen
eine
größere
Autonomie
fordern.
On
the
one
hand,
many
nation
states
are
groaning
under
the
call
for
"regionalization"
in
which
population
groups
demand
greater
autonomy.
ParaCrawl v7.1
Einerseits
ächzen
viele
Nationalstaaten
unter
der
„Regionalisierung“,
was
dazu
führt,
dass
die
Bevölkerungsgruppen
eine
größere
Autonomie
fordern.
On
the
one
hand,
many
nation
states
are
groaning
under
the
call
for
“regionalization”
in
which
population
groups
demand
greater
autonomy.
ParaCrawl v7.1
Sowohl
das
Chinesische
als
auch
das
Japanische
Establishment,
die
beide
sehr
hohe
Summen
in
die
Wahl-Kampagne
Hillary
Clintons
zur
US-Präsidentin
investierten,
ächzen
immer
noch
unter
dem
Schock
des
Verlustes,
der
ihnen
endlich
die
Tatsache
klarmachte,
dass
im
Westen
auf
der
höchsten
Ebene
ein
Regime-Wechsel
stattfindet.
The
Chinese
and
Japanese
establishments,
which
both
invested
heavily
in
the
campaign
of
Hillary
Clinton
for
President
of
the
US
are
still
reeling
with
shock
over
this
loss
which
finally
drove
home
to
them
the
reality
of
regime
change
at
the
very
highest
level
in
the
West.
ParaCrawl v7.1
Die
Bibliotheken
unserer
Akademien
ächzen
unter
den
ehrwürdigen
Bänden,
die
randvoll
mit
Fußnoten
von
der
gelehrtesten
Art
sind
und
das
lässt
uns
allerdings,so
klug
wie
zuvor'
zurück.
The
libraries
of
our
academies
creak
with
worthy
tomes
that
are
brim-full
with
footnotes
of
the
most
scholarly
kind
and
yet
which
leave
us
'none
the
wiser'.
ParaCrawl v7.1
Heute
ist
der
Iran
wieder
ein
brodelnder
Kessel
voller
Unzufriedenheit,
die
arbeitenden
Menschen,
Jugendliche
und
Frauen
leiden
unter
vielen
Entbehrungen
und
ächzen
unter
der
Mullah-Herrschaft.
Today,
Iran
is
again
a
cauldron
of
discontent,
with
the
working
people,
youth
and
women
suffering
privation
and
chafing
under
the
mullahs’
rule.
ParaCrawl v7.1
Den
Verkehrsinfarkt
verhindern
Auch
in
Deutschland
wird
das
Problem
zusehends
akuter:
Die
Innenstädte
ächzen
unter
der
Flut
an
Online-Paketbestellungen.
The
problem
is
becoming
more
acute
even
in
Germany:
inner-city
areas
are
being
clogged
up
by
a
glut
of
online
package
deliveries.
ParaCrawl v7.1
Die
Felder
der
Bauern
ächzen
unter
der
Misshandlung
und
der
Misswirtschaft
in
Gestalt
von
chemischer
Vergiftung
bis
hin
zur
Verödung
des
Mutterbodens.
The
farmers’
fields
moan
from
misuse
and
mismanagement
from
chemical
poisoning
to
the
loss
of
topsoil.
ParaCrawl v7.1
Die
deutschen
Streitkräfte
meistern
diesen
Wandel
zwar
alles
in
allem
bisher
erfolgreich,
doch
oft
nur
unter
Ächzen
und
Stöhnen.
So
far,
the
German
armed
forces
have
on
the
whole
mastered
this
change
successfully,
but
often
only
with
a
lot
of
grunting
and
groaning.
ParaCrawl v7.1
Ich
ächze
unter
dem
Gewicht
meines
Rucksacks,
in
dem
ich
neben
der
schweren
Fotoausrüstung
noch
zwei
Liter
Wasser
trage.
I
stagger
under
the
weight
of
my
backpack,
which
contains
my
heavy
camera
equipment
and
two
liters
of
water.
ParaCrawl v7.1