Translation of "Ächzen unter" in English

Und gleichzeitig ächzen ihre Nachbarn unter der Last der Krise.
Meanwhile, their neighbors are straining under the weight of the crisis.
News-Commentary v14

Die Bürger ächzen schon unter der Steuerbelastung!
The people are already heavily burdened by the high taxes!
OpenSubtitles v2018

Europa und die Welt ächzen unter dem Zweiten Weltkrieg.
Europe and the world groaned under the effects of World War II.
ParaCrawl v7.1

Länder wie Libanon oder Jordanien ächzen nicht nur unter dem Ansturm der Flüchtlinge.
Countries such as Lebanon or Jordan are not just groaning under the strain of the influx of refugees.
ParaCrawl v7.1

Auch die USA ächzen unter ihren Defiziten.
Even the USA is groaning under the weight of its deficits.
ParaCrawl v7.1

Millionen Menschen ächzen unter dieser knechtenden Existenz.
Millions of people are groaning from their miserable existence.
ParaCrawl v7.1

Selbst das gelobte Österreich und die angesehen Niederlande ächzen unter ihrer Schuldenlast und dem notwendigen Schuldendienst.
Even the highly-praised Austria and the very respected Netherlands suffer under their national debt and the interest rates they have to pay.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ächzen viele Länder unter einer ungeheuren Schuldenlast, die ihre Möglichkeiten eines wirtschaftlichen Wiederaufschwungs beschneidet bzw. dazu führt, dass ihnen von außen außerordentlich strenge Anpassungsprogramme auferlegt werden.
Moreover, many countries are struggling with very heavy external debt burdens, dampening their prospects for economic recovery or imposing extremely severe external adjustment programmes.
TildeMODEL v2018

Was mag jedoch der Bürger von der Zugehörigkeit seines Landes zu einer Gemeinschaft halten, die sich nur unter Ächzen und Stöhnen von einer Krise zur nächsten weiterentwickelt?
How do the citizens of the member states feel about their country's participation in a Community whose development appears to be beset by endless difficulties and crises?
EUbookshop v2

Einerseits ächzen viele Nationalstaaten unter der "Regionalisierung", was dazu führt, dass die Bevölkerungsgruppen eine größere Autonomie fordern.
On the one hand, many nation states are groaning under the call for "regionalization" in which population groups demand greater autonomy.
ParaCrawl v7.1

Einerseits ächzen viele Nationalstaaten unter der „Regionalisierung“, was dazu führt, dass die Bevölkerungsgruppen eine größere Autonomie fordern.
On the one hand, many nation states are groaning under the call for “regionalization” in which population groups demand greater autonomy.
ParaCrawl v7.1

Sowohl das Chinesische als auch das Japanische Establishment, die beide sehr hohe Summen in die Wahl-Kampagne Hillary Clintons zur US-Präsidentin investierten, ächzen immer noch unter dem Schock des Verlustes, der ihnen endlich die Tatsache klarmachte, dass im Westen auf der höchsten Ebene ein Regime-Wechsel stattfindet.
The Chinese and Japanese establishments, which both invested heavily in the campaign of Hillary Clinton for President of the US are still reeling with shock over this loss which finally drove home to them the reality of regime change at the very highest level in the West.
ParaCrawl v7.1

Die Bibliotheken unserer Akademien ächzen unter den ehrwürdigen Bänden, die randvoll mit Fußnoten von der gelehrtesten Art sind und das lässt uns allerdings,so klug wie zuvor' zurück.
The libraries of our academies creak with worthy tomes that are brim-full with footnotes of the most scholarly kind and yet which leave us 'none the wiser'.
ParaCrawl v7.1

Heute ist der Iran wieder ein brodelnder Kessel voller Unzufriedenheit, die arbeitenden Menschen, Jugendliche und Frauen leiden unter vielen Entbehrungen und ächzen unter der Mullah-Herrschaft.
Today, Iran is again a cauldron of discontent, with the working people, youth and women suffering privation and chafing under the mullahs’ rule.
ParaCrawl v7.1

Den Verkehrsinfarkt verhindern Auch in Deutschland wird das Problem zusehends akuter: Die Innenstädte ächzen unter der Flut an Online-Paketbestellungen.
The problem is becoming more acute even in Germany: inner-city areas are being clogged up by a glut of online package deliveries.
ParaCrawl v7.1

Die Felder der Bauern ächzen unter der Misshandlung und der Misswirtschaft in Gestalt von chemischer Vergiftung bis hin zur Verödung des Mutterbodens.
The farmers’ fields moan from misuse and mismanagement from chemical poisoning to the loss of topsoil.
ParaCrawl v7.1

Die deutschen Streitkräfte meistern diesen Wandel zwar alles in allem bisher erfolgreich, doch oft nur unter Ächzen und Stöhnen.
So far, the German armed forces have on the whole mastered this change successfully, but often only with a lot of grunting and groaning.
ParaCrawl v7.1

Ich ächze unter dem Gewicht meines Rucksacks, in dem ich neben der schweren Fotoausrüstung noch zwei Liter Wasser trage.
I stagger under the weight of my backpack, which contains my heavy camera equipment and two liters of water.
ParaCrawl v7.1