Translation of "Yield limit" in German

The stresses on reaching the yield limit are independent of specimen width.
Die Spannung bei Erreichen der Fließgrenze ist unabhängig von der Probenbreite.
EUbookshop v2

With rising temperature, the difference between yield limit and maximum force grows larger.
Mit steigender Temperatur wird die Differenz zwischen Fließgrenze und Kraftmaximum größer.
EUbookshop v2

The variously thick plates differ somewhat in their yield limit and tensile strength.
Die verschieden dicken Bleche unterscheiden sich in Streckgrenze und Zugfestigkeit etwas.
EUbookshop v2

All net stresses lie above the yield limit.
Die Nettospannungen liegen alle oberhalb der Streckgrenze.
EUbookshop v2

This point is identical with the yield limit.
Dieser Punkt ist identisch mit der Fließgrenze.
EUbookshop v2

The calculated tensile stresses around the weld may reach the yield limit.
Die berechneten Zugspannungen um die Schweissnaht herum können die Fliessgrenze erreichen.
ParaCrawl v7.1

The yield limit is accepted as the safe stress for plastic materials.
Die Dehngrenze wird als Grenzbelastung für Plastikmaterialien akzeptiert.
ParaCrawl v7.1

At 203 K the yield limit has been reached in the notched crosssection on fracture of the specimen.
Bei 203 K wurde die Fließ­grenze im gekerbten Querschnitt beim Bruch der Probe erreicht.
EUbookshop v2

The flow curve of the paste was fully described by the yield value flow limit of about 24 Pa and by the plastic viscosity of about 230 mPas.
Die Fließkurve der Paste war durch die Fließgrenze von 24 Pa und durch die plastische Viskosität von 230 mPa.s vollständig beschrieben.
EuroPat v2

The height H of the rib 7 is such that due to the relative compression in this region, taking into consideration the properties of the material of the ring 3, a plastic state is established, i.e. that the yield limit is reliably achieved.
Die Höhe "H" des Steges 7 ist so zu wählen, daß sich durch die relative Stauchung in diesem Bereich unter Berücksichtigung der Werkstoffeigenschaften des Ringes 3 ein plastischer Zustand einstellt, d. h., daß die Fließgrenze zuverlässig erreicht wird.
EuroPat v2

Steel tension members of this type have a high ductility and toughness at a high yield limit and high strength, they are corrosion-resistant to a great degree and have a wear resistant surface which makes them particularly suitable for threaded tension rods in which the threads are produced either by a cold forming operation or hot rolled ribs.
Spannstähle dieser Art besitzen bei hoher Streckgrenze und hoher Festigkeit eine große Duktilität bzw. Zähigkeit, sind in hohem Maße korrosionsbeständig und haben eine verschleißfeste Oberfläche, die sie vor allem für schraubbare Spannstäbe geeignet macht, bei denen die Schraubbarkeit entweder durch kalt aufgerollte Gewinde oder durch warmgewalzte Rippen erzeugt wird.
EuroPat v2

The ligaments are therefore duktile and exhibit a high yield limit also at high temperatures (see also "Metcers"--A Strong Variant of Cermets", CFI/Ber.
Die Ligamente sind damit duktil und weisen auch bei hohen Temperaturen eine hohe Streckgrenze auf (dazu u.a. "Metcers" - A Strong Variant of Cermets", CFI/Ber.
EuroPat v2

In the prestretching zone the strip tension can be raised practically to the yield limit R P0.2 so that in combination with the bending effect determined by the final diameter of the tensioning drum or drums, there is a slight elastoplastic prestretch.
Hierbei wird in der Vorreckzone die Bandzugspannung bis fast zur Streckgrenze R p 0,2 erhöht, so dass in Verbindung mit der Biegewirkung aufgrund der endlichen Durchmesser der Spanntrommeln bereits eine leichte elastoplastische Vorreckung stattfindet.
EuroPat v2

Bentonite by itself provided a slight increase in the content of air pores, which was attributable to the stabilizing action (yield limit).
Bentonit allein bewirkt eine geringfügige Erhöhung des Luftporengehalts, was auf die stabilisierende Wirkung (Fließgrenze) zurückzuführen ist.
EuroPat v2

Here, it will be possible, for example in the sector of the inverted drilling sweeping fluids of the W/O type, to provide oil-based sweeping fluids having a plastic viscosity (PV) within the range of from about 10 to 60 mPa.s, and a flow limit (yield point, YP) within the range of from about 5 to 40 lb/100 ft2 --each determined at 50° C.--which fluids have been exclusively based on the oleophilic polycarboxylic acid esters.
Hier wird es dann beispielsweise auf dem Gebiet der Invert-Bohrspülungen vom W/O-Typ möglich, Öl-basierte Spülungen einer Plastischen Viskosität (PV) im Bereich von 10 bis 60 mPas und einer Fließgrenze (Yield Point YP) im Bereich von 2,4 bis 19,2 Pa (5 bis 40 lb/100 ft 2) - jeweils bestimmt bei 50 °C - ausschließlich auf Basis der oleophilen Polycarbonsäureester zur Verfügung zu stellen.
EuroPat v2

The stresses on reaching the yield limit are the same for all speci men widths, the stresses at maximum force decrease with increasing specimen width.The elongations at maximum force are independent of the width, the fracture elongations decrease with increasing speci men width.
Die Spannungen bei Erreichen der Fließgrenze sind für alle Probenbreiten gleich, die Spannungen bei Kraftmaximum nehmen mit zunehmender Probenbreite ab.
EUbookshop v2

In order to calculate the plastic load limit, it is necessary to know the dimensions of the flaw, the yield- or strain limit of the material and the state of stress prevailing in the crosssection, since an alte­ration of the stress state results in a different load limit.
Um die plastische Grenzlast berechnen zu können, müssen die Fehler­abmessungen, die Streck­ oder Dehngrenze des Materials sowie der Spannungszustand bekannt sein, der in dem Querschnitt herrscht, da eine Änderung des Spannungs zus t ands eine andere Grenzlast zur Folge hat.
EUbookshop v2

The stresses at maximum load of the wideplates with a 6 mm long notch almost reach the tensile strength in the investigated temperature range, both above and also below the NDT-temperature, the stresses of wideplates with a 30 mm long flaw almost reached the yield limit.
Die Spannungen bei Kraftmaximum der Großproben mit 6 mm langem Kerb erreichen im untersuchten Temperaturbereich fast die Zugfestigkeit sowohl ober­halb als auch unterhalb der NDT­Temperatur, die Spannungen der Groß­proben mit 30 mm langem Fehler erreichen fast die Streckgrenze.
EUbookshop v2

When the flaw becomes small in comparison with the specimen width, the stresses in the undisturbed crosssection can exceed the yield limit, leading to a plastic deformation outside the notched cross-section.
Wenn der Fehler im Vergleich zur Probenbreite klein wird, können die Spannungen im ungestörten Querschnitt die Fließgrenze des Werkstoffs überschreiten, so daß es zu einer plastischen Ver formung außerhalb des gekerbten Querschnitts kommt.
EUbookshop v2