Translation of "Yield limit" in German
The
stresses
on
reaching
the
yield
limit
are
independent
of
specimen
width.
Die
Spannung
bei
Erreichen
der
Fließgrenze
ist
unabhängig
von
der
Probenbreite.
EUbookshop v2
With
rising
temperature,
the
difference
between
yield
limit
and
maximum
force
grows
larger.
Mit
steigender
Temperatur
wird
die
Differenz
zwischen
Fließgrenze
und
Kraftmaximum
größer.
EUbookshop v2
The
variously
thick
plates
differ
somewhat
in
their
yield
limit
and
tensile
strength.
Die
verschieden
dicken
Bleche
unterscheiden
sich
in
Streckgrenze
und
Zugfestigkeit
etwas.
EUbookshop v2
All
net
stresses
lie
above
the
yield
limit.
Die
Nettospannungen
liegen
alle
oberhalb
der
Streckgrenze.
EUbookshop v2
This
point
is
identical
with
the
yield
limit.
Dieser
Punkt
ist
identisch
mit
der
Fließgrenze.
EUbookshop v2
The
calculated
tensile
stresses
around
the
weld
may
reach
the
yield
limit.
Die
berechneten
Zugspannungen
um
die
Schweissnaht
herum
können
die
Fliessgrenze
erreichen.
ParaCrawl v7.1
The
yield
limit
is
accepted
as
the
safe
stress
for
plastic
materials.
Die
Dehngrenze
wird
als
Grenzbelastung
für
Plastikmaterialien
akzeptiert.
ParaCrawl v7.1
At
203
K
the
yield
limit
has
been
reached
in
the
notched
crosssection
on
fracture
of
the
specimen.
Bei
203
K
wurde
die
Fließgrenze
im
gekerbten
Querschnitt
beim
Bruch
der
Probe
erreicht.
EUbookshop v2
The
flow
curve
of
the
paste
was
fully
described
by
the
yield
value
flow
limit
of
about
24
Pa
and
by
the
plastic
viscosity
of
about
230
mPas.
Die
Fließkurve
der
Paste
war
durch
die
Fließgrenze
von
24
Pa
und
durch
die
plastische
Viskosität
von
230
mPa.s
vollständig
beschrieben.
EuroPat v2
The
height
H
of
the
rib
7
is
such
that
due
to
the
relative
compression
in
this
region,
taking
into
consideration
the
properties
of
the
material
of
the
ring
3,
a
plastic
state
is
established,
i.e.
that
the
yield
limit
is
reliably
achieved.
Die
Höhe
"H"
des
Steges
7
ist
so
zu
wählen,
daß
sich
durch
die
relative
Stauchung
in
diesem
Bereich
unter
Berücksichtigung
der
Werkstoffeigenschaften
des
Ringes
3
ein
plastischer
Zustand
einstellt,
d.
h.,
daß
die
Fließgrenze
zuverlässig
erreicht
wird.
EuroPat v2
Steel
tension
members
of
this
type
have
a
high
ductility
and
toughness
at
a
high
yield
limit
and
high
strength,
they
are
corrosion-resistant
to
a
great
degree
and
have
a
wear
resistant
surface
which
makes
them
particularly
suitable
for
threaded
tension
rods
in
which
the
threads
are
produced
either
by
a
cold
forming
operation
or
hot
rolled
ribs.
Spannstähle
dieser
Art
besitzen
bei
hoher
Streckgrenze
und
hoher
Festigkeit
eine
große
Duktilität
bzw.
Zähigkeit,
sind
in
hohem
Maße
korrosionsbeständig
und
haben
eine
verschleißfeste
Oberfläche,
die
sie
vor
allem
für
schraubbare
Spannstäbe
geeignet
macht,
bei
denen
die
Schraubbarkeit
entweder
durch
kalt
aufgerollte
Gewinde
oder
durch
warmgewalzte
Rippen
erzeugt
wird.
EuroPat v2
The
ligaments
are
therefore
duktile
and
exhibit
a
high
yield
limit
also
at
high
temperatures
(see
also
"Metcers"--A
Strong
Variant
of
Cermets",
CFI/Ber.
Die
Ligamente
sind
damit
duktil
und
weisen
auch
bei
hohen
Temperaturen
eine
hohe
Streckgrenze
auf
(dazu
u.a.
"Metcers"
-
A
Strong
Variant
of
Cermets",
CFI/Ber.
EuroPat v2
In
the
prestretching
zone
the
strip
tension
can
be
raised
practically
to
the
yield
limit
R
P0.2
so
that
in
combination
with
the
bending
effect
determined
by
the
final
diameter
of
the
tensioning
drum
or
drums,
there
is
a
slight
elastoplastic
prestretch.
Hierbei
wird
in
der
Vorreckzone
die
Bandzugspannung
bis
fast
zur
Streckgrenze
R
p
0,2
erhöht,
so
dass
in
Verbindung
mit
der
Biegewirkung
aufgrund
der
endlichen
Durchmesser
der
Spanntrommeln
bereits
eine
leichte
elastoplastische
Vorreckung
stattfindet.
EuroPat v2
Bentonite
by
itself
provided
a
slight
increase
in
the
content
of
air
pores,
which
was
attributable
to
the
stabilizing
action
(yield
limit).
Bentonit
allein
bewirkt
eine
geringfügige
Erhöhung
des
Luftporengehalts,
was
auf
die
stabilisierende
Wirkung
(Fließgrenze)
zurückzuführen
ist.
EuroPat v2
Here,
it
will
be
possible,
for
example
in
the
sector
of
the
inverted
drilling
sweeping
fluids
of
the
W/O
type,
to
provide
oil-based
sweeping
fluids
having
a
plastic
viscosity
(PV)
within
the
range
of
from
about
10
to
60
mPa.s,
and
a
flow
limit
(yield
point,
YP)
within
the
range
of
from
about
5
to
40
lb/100
ft2
--each
determined
at
50°
C.--which
fluids
have
been
exclusively
based
on
the
oleophilic
polycarboxylic
acid
esters.
Hier
wird
es
dann
beispielsweise
auf
dem
Gebiet
der
Invert-Bohrspülungen
vom
W/O-Typ
möglich,
Öl-basierte
Spülungen
einer
Plastischen
Viskosität
(PV)
im
Bereich
von
10
bis
60
mPas
und
einer
Fließgrenze
(Yield
Point
YP)
im
Bereich
von
2,4
bis
19,2
Pa
(5
bis
40
lb/100
ft
2)
-
jeweils
bestimmt
bei
50
°C
-
ausschließlich
auf
Basis
der
oleophilen
Polycarbonsäureester
zur
Verfügung
zu
stellen.
EuroPat v2
The
stresses
on
reaching
the
yield
limit
are
the
same
for
all
speci
men
widths,
the
stresses
at
maximum
force
decrease
with
increasing
specimen
width.The
elongations
at
maximum
force
are
independent
of
the
width,
the
fracture
elongations
decrease
with
increasing
speci
men
width.
Die
Spannungen
bei
Erreichen
der
Fließgrenze
sind
für
alle
Probenbreiten
gleich,
die
Spannungen
bei
Kraftmaximum
nehmen
mit
zunehmender
Probenbreite
ab.
EUbookshop v2
In
order
to
calculate
the
plastic
load
limit,
it
is
necessary
to
know
the
dimensions
of
the
flaw,
the
yield-
or
strain
limit
of
the
material
and
the
state
of
stress
prevailing
in
the
crosssection,
since
an
alteration
of
the
stress
state
results
in
a
different
load
limit.
Um
die
plastische
Grenzlast
berechnen
zu
können,
müssen
die
Fehlerabmessungen,
die
Streck
oder
Dehngrenze
des
Materials
sowie
der
Spannungszustand
bekannt
sein,
der
in
dem
Querschnitt
herrscht,
da
eine
Änderung
des
Spannungs
zus
t
ands
eine
andere
Grenzlast
zur
Folge
hat.
EUbookshop v2
The
stresses
at
maximum
load
of
the
wideplates
with
a
6
mm
long
notch
almost
reach
the
tensile
strength
in
the
investigated
temperature
range,
both
above
and
also
below
the
NDT-temperature,
the
stresses
of
wideplates
with
a
30
mm
long
flaw
almost
reached
the
yield
limit.
Die
Spannungen
bei
Kraftmaximum
der
Großproben
mit
6
mm
langem
Kerb
erreichen
im
untersuchten
Temperaturbereich
fast
die
Zugfestigkeit
sowohl
oberhalb
als
auch
unterhalb
der
NDTTemperatur,
die
Spannungen
der
Großproben
mit
30
mm
langem
Fehler
erreichen
fast
die
Streckgrenze.
EUbookshop v2
When
the
flaw
becomes
small
in
comparison
with
the
specimen
width,
the
stresses
in
the
undisturbed
crosssection
can
exceed
the
yield
limit,
leading
to
a
plastic
deformation
outside
the
notched
cross-section.
Wenn
der
Fehler
im
Vergleich
zur
Probenbreite
klein
wird,
können
die
Spannungen
im
ungestörten
Querschnitt
die
Fließgrenze
des
Werkstoffs
überschreiten,
so
daß
es
zu
einer
plastischen
Ver
formung
außerhalb
des
gekerbten
Querschnitts
kommt.
EUbookshop v2