Translation of "Yawning gap" in German

There is a yawning gap, an unbridgeable gap.
Hier klafft eine riesengroße Lücke, eine unüberbrückbare Lücke.
Europarl v8

There is, however, a yawning gap between rhetoric and reality.
Zwischen Worten und Taten klafft jedoch eine große Lücke.
Europarl v8

Today, there is a yawning gap between developed and developing countries when it comes to border procedures.
Gegenwärtig gibt es bei den Grenzverfahren gewaltige Unterschiede zwischen den Entwicklungs- und Industrieländern.
TildeMODEL v2018

Nevertheless, there is a yawning gap between rhetoric and reality.
Aber Anspruch und Wirklichkeit klaffen auseinander.
Europarl v8

The real issue is a yawning gap between paper and practice.
Eine gewaltige Diskrepanz zwischen Theorie und Praxis ist die wirkliche Schwierigkeit.
News-Commentary v14

In it there is a yawning gap between the evidence collected and the opinions formulated by the committee.
Es klafft darin eine gähnende Lücke zwischen den zusammengetragenen Beweisen und den Bewertungen des Ausschusses.
Europarl v8

But there is a yawning gap in the democratic process where agreements between the social partners at European level are to be implemented by Council decisions.
Dennoch klafft eine Demokratielücke dort, wo Vereinbarungen der Sozialpartner auf europäischer Ebene durch Beschlüsse des Rates umzusetzen sind.
Europarl v8

The freshly released Innovation Union Scoreboard confirms that there is already a yawning gap between the innovation performance of the US and Japan and that of the EU, and the major emerging economies are rapidly catching up.
Der erst kürzlich erschienene Europäische Innovationsanzeiger bestätigt, dass es bereits eine tiefe Kluft zwischen der Innovationsleistung der USA und Japan und jener der EU gibt, und die großen Schwellenländer holen extrem schnell auf.
Europarl v8

There is a yawning gap between current pension provision and what will be needed to provide pensions at current levels for the next 40 years.
Es besteht eine tiefe Kluft zwischen der aktuellen Altersvorsorge und den Aufwendungen, die erforderlich sind, um in den nächsten 40 Jahren Pensionen und Renten in der derzeitigen Höhe sicherzustellen.
Europarl v8

As a loan guarantee programme for SMEs, the ELISE initiative should now at least try to close the yawning gap between the politics of declarations and real politics.
Das Programm ELISE soll nun als Programm für KMU-Darlehensgarantien zumindest versuchen, die klaffende Lücke zwischen Ankündigungs- und tatsächlicher Politik zu schließen.
Europarl v8

The yawning gap which divides the few good proposals contained in the strategy paper and European dithering in this area - I have no other word for it - shows that it will really take a miracle if we are to achieve anything specific at Tampere.
Die große Diskrepanz zwischen den wenigen brauchbaren Vorschlägen in dem Strategiepapier und der Unentschlossenheit der Europäischen Union auf diesem Gebiet - ich finde dafür kein anderes Wort - zeigt, daß praktisch ein Wunder geschehen müßte, wenn in Tampere konkrete Ergebnisse erzielt werden sollen.
Europarl v8

In June, I warned the House that there was often a yawning gap between the Prime Minister’s rhetoric and reality.
Im Juni habe ich das Hohe Haus gewarnt, dass oft eine gähnende Lücke zwischen den schönen Worten des Premierministers und der Wirklichkeit klafft.
Europarl v8

What is still going wrong in Asia and Central America is the yawning gap between the rich and the poor.
Ein Übelstand in Asien und Lateinamerika ist nach wie vor die enorme Kluft zwischen Arm und Reich.
Europarl v8

My third point serves as a warning against the yawning gap which can arise between top sport and smaller sports associations on the one hand and professional and amateur sport on the other.
Drittens: Eine Warnung vor der großen Kluft, die zwischen Spitzensport und kleineren Sportvereinen einerseits und Profi- und Amateursport andererseits entstehen kann.
Europarl v8

At the same time, the Commission realises that there is still a yawning gap between action and international standards.
Gleichzeitig stellt die Kommission fest, zwischen Taten und internationalen Normen bestehe noch immer eine tiefe Kluft.
Europarl v8

If left unaddressed, the yawning gap between under-connected and hyper-digitalized countries will widen, exacerbating existing inequalities.
Wenn nichts geschieht, wird dieser gähnende Abgrund zwischen schlecht verbundenen und hyperdigitalisierten Ländern immer größer – mitsamt der damit verbundenen Ungleichheit.
News-Commentary v14

One would think that a country like the US, with a current account deficit of roughly $800 billion a year, would realize that such a yawning external gap is inevitably financed only by selling off assets, which means that foreigners with money acquire ownership and control of US-based businesses.
Man sollte meinen, dass ein Land wie die USA mit einem Leistungsbilanzdefizit von etwa $800 Milliarden Dollar pro Jahr einsehen würde, dass eine derart gähnende Kluft in der Zahlungsbilanz unweigerlich durch das Abstoßen von Vermögenswerten finanziert wird, was bedeutet, dass liquide Ausländer in den USA angesiedelte Unternehmen in ihren Besitz und unter ihre Kontrolle bringen.
News-Commentary v14

But, while the G-7 countries, which dominate voting at the Bank, all declare their commitment to democracy and good governance – and espouse promoting them as one of their central objectives – there is a yawning gap between what they preach and what they practice.
Aber während die in der Bank federführenden G-7-Länder ihr Bekenntnis zu Demokratie und guter Regierungsführung verkünden – und deren Förderung als eines ihrer zentralen Ziele nennt – klafft eine gähnende Lücke zwischen dem gesprochenen Wort und der Praxis.
News-Commentary v14

Exposed to South Korean movies, music, and other products, they recognize the yawning gap between their government’s propaganda and the country’s grim reality.
Da ihnen südkoreanische Filme, Musik und Produkte bekannt sind, durchschauen sie die enorme Kluft zwischen der Propaganda ihrer Regierung und der harschen Realität des Landes.
News-Commentary v14

But the yawning gap between what girls are demanding and the opportunities on offer to them is fueling a liberation struggle led by girls themselves.
Doch die gähnende Kluft zwischen den Forderungen der Mädchen und den Chancen, die ihnen offen stehen, heizt inzwischen einen von Mädchen selbst geführten Befreiungskampf an.
News-Commentary v14

There is a yawning gap between what governments promise to do about climate change and their often-inconsistent (if not incoherent) policies.
Es besteht eine gähnende Kluft zwischen den Versprechungen der Regierungen, etwas gegen den Klimawandel zu tun, und ihren häufig widersprüchlichen (wenn nicht gar unvereinbaren) politischen Strategien.
News-Commentary v14