Translation of "Yawning gap" in German
There
is
a
yawning
gap,
an
unbridgeable
gap.
Hier
klafft
eine
riesengroße
Lücke,
eine
unüberbrückbare
Lücke.
Europarl v8
There
is,
however,
a
yawning
gap
between
rhetoric
and
reality.
Zwischen
Worten
und
Taten
klafft
jedoch
eine
große
Lücke.
Europarl v8
Today,
there
is
a
yawning
gap
between
developed
and
developing
countries
when
it
comes
to
border
procedures.
Gegenwärtig
gibt
es
bei
den
Grenzverfahren
gewaltige
Unterschiede
zwischen
den
Entwicklungs-
und
Industrieländern.
TildeMODEL v2018
Nevertheless,
there
is
a
yawning
gap
between
rhetoric
and
reality.
Aber
Anspruch
und
Wirklichkeit
klaffen
auseinander.
Europarl v8
The
real
issue
is
a
yawning
gap
between
paper
and
practice.
Eine
gewaltige
Diskrepanz
zwischen
Theorie
und
Praxis
ist
die
wirkliche
Schwierigkeit.
News-Commentary v14
In
it
there
is
a
yawning
gap
between
the
evidence
collected
and
the
opinions
formulated
by
the
committee.
Es
klafft
darin
eine
gähnende
Lücke
zwischen
den
zusammengetragenen
Beweisen
und
den
Bewertungen
des
Ausschusses.
Europarl v8
But
there
is
a
yawning
gap
in
the
democratic
process
where
agreements
between
the
social
partners
at
European
level
are
to
be
implemented
by
Council
decisions.
Dennoch
klafft
eine
Demokratielücke
dort,
wo
Vereinbarungen
der
Sozialpartner
auf
europäischer
Ebene
durch
Beschlüsse
des
Rates
umzusetzen
sind.
Europarl v8
The
freshly
released
Innovation
Union
Scoreboard
confirms
that
there
is
already
a
yawning
gap
between
the
innovation
performance
of
the
US
and
Japan
and
that
of
the
EU,
and
the
major
emerging
economies
are
rapidly
catching
up.
Der
erst
kürzlich
erschienene
Europäische
Innovationsanzeiger
bestätigt,
dass
es
bereits
eine
tiefe
Kluft
zwischen
der
Innovationsleistung
der
USA
und
Japan
und
jener
der
EU
gibt,
und
die
großen
Schwellenländer
holen
extrem
schnell
auf.
Europarl v8
There
is
a
yawning
gap
between
current
pension
provision
and
what
will
be
needed
to
provide
pensions
at
current
levels
for
the
next
40
years.
Es
besteht
eine
tiefe
Kluft
zwischen
der
aktuellen
Altersvorsorge
und
den
Aufwendungen,
die
erforderlich
sind,
um
in
den
nächsten
40
Jahren
Pensionen
und
Renten
in
der
derzeitigen
Höhe
sicherzustellen.
Europarl v8
As
a
loan
guarantee
programme
for
SMEs,
the
ELISE
initiative
should
now
at
least
try
to
close
the
yawning
gap
between
the
politics
of
declarations
and
real
politics.
Das
Programm
ELISE
soll
nun
als
Programm
für
KMU-Darlehensgarantien
zumindest
versuchen,
die
klaffende
Lücke
zwischen
Ankündigungs-
und
tatsächlicher
Politik
zu
schließen.
Europarl v8
The
yawning
gap
which
divides
the
few
good
proposals
contained
in
the
strategy
paper
and
European
dithering
in
this
area
-
I
have
no
other
word
for
it
-
shows
that
it
will
really
take
a
miracle
if
we
are
to
achieve
anything
specific
at
Tampere.
Die
große
Diskrepanz
zwischen
den
wenigen
brauchbaren
Vorschlägen
in
dem
Strategiepapier
und
der
Unentschlossenheit
der
Europäischen
Union
auf
diesem
Gebiet
-
ich
finde
dafür
kein
anderes
Wort
-
zeigt,
daß
praktisch
ein
Wunder
geschehen
müßte,
wenn
in
Tampere
konkrete
Ergebnisse
erzielt
werden
sollen.
Europarl v8
In
June,
I
warned
the
House
that
there
was
often
a
yawning
gap
between
the
Prime
Minister’s
rhetoric
and
reality.
Im
Juni
habe
ich
das
Hohe
Haus
gewarnt,
dass
oft
eine
gähnende
Lücke
zwischen
den
schönen
Worten
des
Premierministers
und
der
Wirklichkeit
klafft.
Europarl v8
What
is
still
going
wrong
in
Asia
and
Central
America
is
the
yawning
gap
between
the
rich
and
the
poor.
Ein
Übelstand
in
Asien
und
Lateinamerika
ist
nach
wie
vor
die
enorme
Kluft
zwischen
Arm
und
Reich.
Europarl v8
My
third
point
serves
as
a
warning
against
the
yawning
gap
which
can
arise
between
top
sport
and
smaller
sports
associations
on
the
one
hand
and
professional
and
amateur
sport
on
the
other.
Drittens:
Eine
Warnung
vor
der
großen
Kluft,
die
zwischen
Spitzensport
und
kleineren
Sportvereinen
einerseits
und
Profi-
und
Amateursport
andererseits
entstehen
kann.
Europarl v8
At
the
same
time,
the
Commission
realises
that
there
is
still
a
yawning
gap
between
action
and
international
standards.
Gleichzeitig
stellt
die
Kommission
fest,
zwischen
Taten
und
internationalen
Normen
bestehe
noch
immer
eine
tiefe
Kluft.
Europarl v8
If
left
unaddressed,
the
yawning
gap
between
under-connected
and
hyper-digitalized
countries
will
widen,
exacerbating
existing
inequalities.
Wenn
nichts
geschieht,
wird
dieser
gähnende
Abgrund
zwischen
schlecht
verbundenen
und
hyperdigitalisierten
Ländern
immer
größer
–
mitsamt
der
damit
verbundenen
Ungleichheit.
News-Commentary v14
One
would
think
that
a
country
like
the
US,
with
a
current
account
deficit
of
roughly
$800
billion
a
year,
would
realize
that
such
a
yawning
external
gap
is
inevitably
financed
only
by
selling
off
assets,
which
means
that
foreigners
with
money
acquire
ownership
and
control
of
US-based
businesses.
Man
sollte
meinen,
dass
ein
Land
wie
die
USA
mit
einem
Leistungsbilanzdefizit
von
etwa
$800
Milliarden
Dollar
pro
Jahr
einsehen
würde,
dass
eine
derart
gähnende
Kluft
in
der
Zahlungsbilanz
unweigerlich
durch
das
Abstoßen
von
Vermögenswerten
finanziert
wird,
was
bedeutet,
dass
liquide
Ausländer
in
den
USA
angesiedelte
Unternehmen
in
ihren
Besitz
und
unter
ihre
Kontrolle
bringen.
News-Commentary v14
But,
while
the
G-7
countries,
which
dominate
voting
at
the
Bank,
all
declare
their
commitment
to
democracy
and
good
governance
–
and
espouse
promoting
them
as
one
of
their
central
objectives
–
there
is
a
yawning
gap
between
what
they
preach
and
what
they
practice.
Aber
während
die
in
der
Bank
federführenden
G-7-Länder
ihr
Bekenntnis
zu
Demokratie
und
guter
Regierungsführung
verkünden
–
und
deren
Förderung
als
eines
ihrer
zentralen
Ziele
nennt
–
klafft
eine
gähnende
Lücke
zwischen
dem
gesprochenen
Wort
und
der
Praxis.
News-Commentary v14
Exposed
to
South
Korean
movies,
music,
and
other
products,
they
recognize
the
yawning
gap
between
their
government’s
propaganda
and
the
country’s
grim
reality.
Da
ihnen
südkoreanische
Filme,
Musik
und
Produkte
bekannt
sind,
durchschauen
sie
die
enorme
Kluft
zwischen
der
Propaganda
ihrer
Regierung
und
der
harschen
Realität
des
Landes.
News-Commentary v14
But
the
yawning
gap
between
what
girls
are
demanding
and
the
opportunities
on
offer
to
them
is
fueling
a
liberation
struggle
led
by
girls
themselves.
Doch
die
gähnende
Kluft
zwischen
den
Forderungen
der
Mädchen
und
den
Chancen,
die
ihnen
offen
stehen,
heizt
inzwischen
einen
von
Mädchen
selbst
geführten
Befreiungskampf
an.
News-Commentary v14
There
is
a
yawning
gap
between
what
governments
promise
to
do
about
climate
change
and
their
often-inconsistent
(if
not
incoherent)
policies.
Es
besteht
eine
gähnende
Kluft
zwischen
den
Versprechungen
der
Regierungen,
etwas
gegen
den
Klimawandel
zu
tun,
und
ihren
häufig
widersprüchlichen
(wenn
nicht
gar
unvereinbaren)
politischen
Strategien.
News-Commentary v14