Translation of "Within the realms of possibility" in German
A
further
improvement
in
the
mechanical
properties
by
means
of
a
suitable
heat
treatment
is
within
the
realms
of
possibility.
Eine
weitere
Verbesserung
der
mechanischen
Eigenschaften
durch
eine
geeignete
Wärmebehandlung
liegt
im
Bereich
des
Möglichen.
EuroPat v2
All
tracks
are
recovered
from
the
original
80s
tape
recordings
and
remastered
within
the
realms
of
possibility
in
2009
by
Pete
Farn.
Alle
Tracks
wurden
von
Originalbändern
wiederhergestellt
und
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
2009
von
Pete
Farn
remastered.
ParaCrawl v7.1
The
interior
layout
is
modifiable
and
suits,
within
the
realms
of
possibility,
your
lifestyle.
Die
Innenpläne
sind
modifizierbar
und
passen
sich,
im
Bereich
des
Möglichen,
ihrem
Lebensstyl
an.
CCAligned v1
I
think
this
is
within
the
realms
of
possibility
and
we
should
like
to
see
the
Presidency
of
the
European
Union
adopting
a
clearer
stance
on
this
issue.
Meiner
Meinung
nach
liegt
dies
im
Bereich
des
Möglichen,
und
wir
hätten
gern,
dass
die
Präsidentschaft
der
Union
dazu
eindeutiger
Stellung
bezieht.
Europarl v8
This
means
that
very
precise
measures
with
regard
to
taxes
on
diesel
and
heating
oil,
for
example,
within
the
realms
of
possibility,
will
be
a
good
solution,
if
they
are
implemented
generally.
Das
heißt
also,
dass
sich
sehr
gezielte,
im
Rahmen
der
Möglichkeiten
liegende
Maßnahmen
beispielsweise
im
Bereich
der
Besteuerung
von
Dieselkraftstoff
und
Heizöl
anbieten,
vorausgesetzt
sie
werden
nicht
isoliert
ergriffen.
Europarl v8
As
the
introduction
of
rules
likely
to
discriminate
against
individual
countries
is
not
part
of
the
EC
Member
States'
policy
or
practice,
further
unilateral
restrictions
of
the
right
of
establishment
are
within
the
realms
of
possibility
-
although
both
parties
intend
to
use
their
best
endeavours
to
prevent
this.
Da
die
Einführung
von
Regelungen,
die
einzelne
Staaten
diskriminieren
könnten,
nicht
der
Politik
und
Praxis
der
EG-Mitgliedstaaten
entspricht,
liegen
weitere
einseitige
Einschränkungen
im
Niederlassungsrecht
-
obwohl
beide
Parteien
dies
"nach
besten
Kräften"
vermeiden
wollen
-
im
Rahmen
des
Möglichen.
TildeMODEL v2018
Meanwhile,
signs
of
an
economic
slowdown
in
the
US
are
increasing,
a
recession
(or
even
stagflation)
is
within
the
realms
of
possibility.
Mittlerweile
mehren
sich
die
Anzeichen
einer
konjunkturellen
Abkühlung
in
den
USA,
eine
Rezession
(oder
gar
Stagflation)
ist
im
Bereich
des
Möglichen.
ParaCrawl v7.1
Within
the
realms
of
technical
possibility
and
due
to
our
know-how
we
are
able
to
realise
even
exceptional
requirements.
Im
Rahmen
des
technisch
Machbaren
sind
wir
dank
unseres
Know-hows
in
der
Lage,
auch
besondere
Kundenwünsche
umzusetzen.
ParaCrawl v7.1
The
leader
of
the
activity
or
the
service
provider
shall
endeavour
to
find
a
remedy
within
the
scope
of
the
event
and
within
the
realms
of
possibility.
Der
Aktivitätsleiter
bzw.
Leistungsträger
wird
bemüht
sein,
im
Rahmen
der
Veranstaltung
und
der
Möglichkeiten
Abhilfe
zu
schaffen.
ParaCrawl v7.1
There
is
a
long,
long
road
ahead
of
mortal
man
before
he
can
consistently
and
within
the
realms
of
possibility
ask
for
safe
conduct
into
the
Paradise
presence
of
the
Universal
Father.
Ein
sehr,
sehr
langer
Weg
liegt
vor
dem
sterblichen
Menschen,
bis
er
vernünftigerweise
und
im
Rahmen
des
Möglichen
um
sicheres
Geleit
in
die
Gegenwart
des
Universalen
Vaters
im
Paradies
bitten
kann.
ParaCrawl v7.1
With
falling
component
prices
and
increased
design
efficiency,
the
LED
screen
is
very
much
within
the
realms
of
possibility
for
all
but
the
most
humble
of
budgets.
Mit
fallenden
Teilpreisen
und
erhöhter
Entwurfs-Leistungsfähigkeit
ist
der
LED-Bildschirm
sehr
viel
innerhalb
der
Reiche
der
Möglichkeit
für
alle
aber
des
bescheidensten
der
Etats.
ParaCrawl v7.1
It's
uncommon,
but
it's
within
the
realm
of
possibility.
Das
ist
ungewöhnlich,
aber
im
Bereich
des
Möglichen.
OpenSubtitles v2018
Fortunately,
it's
within
the
realm
of
possibility!
Glücklicherweise
liegt
es
im
Bereich
des
Möglichen!
ParaCrawl v7.1
Within
the
realms
of
possibilities
the
refugees
are
being
offered
treatment
for
free.
Im
Rahmen
der
Möglichkeiten
werden
kostenlose
Behandlungen
für
Geflüchtete
angeboten.
ParaCrawl v7.1
Yilmaz
Benzer:
Smaller
construction
shapes
are
definitely
within
the
realms
of
what
is
possible.
Yilmaz
Benzer:
Kleinere
Bauformen
sind
definitiv
im
Bereich
des
Möglichen.
ParaCrawl v7.1
The
following
examples
are
rare,
but
are
within
the
realm
of
possibility.
Die
folgenden
Beispiele
kommen
selten
vor,
sind
aber
im
Bereich
des
Möglichen.
ParaCrawl v7.1
Dear
Mr.
R.,
Fundamentally,
of
course,
such
occurrences
are
perfectly
within
the
realm
of
possibility.
Lieber
Herr
R.,
grundsätzlich
sind
natürlich
derartige
Vorkommnisse
im
Bereich
des
Möglichen.
ParaCrawl v7.1
I
think
the
fact
that
this
fits
within
the
realm
of
possibility.
Ich
denke,
es
ist
die
Tatsache,
dass
die
Geschichte
im
Rahmen
des
Möglichen
liegt.
ParaCrawl v7.1
The
European
Parliament
has
shown
real
determination
in
the
way
it
has
handled
this
sensitive
issue
by
pushing
its
environmental
demands
to
the
limit
while
always
remaining
within
the
realms
of
the
possible
and
the
realistic.
Bei
diesem
heiklen
Thema
hat
sich
das
Parlament
zwar
fest
entschlossen
gezeigt
und
größtmögliche
Anforderungen
an
den
Umweltschutz
gestellt,
doch
wußte
es
dabei
stets
im
Bereich
dessen
zu
bleiben,
was
möglich
und
was
realistisch
ist.
Europarl v8
Within
the
realm
of
possibilities,
i.e.
in
line
with
the
rationale
of
the
present
subsidy
regime,
a
considerable
amount
has
been
achieved.
Im
Rahmen
der
Möglichkeiten,
d.
h.
innerhalb
der
Logik
der
jeweiligen
Subventionsregime,
ist
Beachtliches
erreicht
worden.
Europarl v8
Let
me
announce
at
this
point
that
it
will
include
a
separate
chapter
on
environmental
policy
and
I
hope
that
it
will
not
take
until
the
start
of
the
new
programme
period
in
2000
for
us
to
have
achieved
some
improvements
but
that
we
can
also
do
so
now
within
the
realm
of
the
possible
and
that
you
will
be
able
to
ascertain
this
from
future
reports.
Bereits
jetzt
möchte
ich
ankündigen,
daß
ein
eigenes
Kapitel
zur
Umweltpolitik
aufgenommen
wird,
und
ich
hoffe,
daß
wir
nicht
erst
in
der
neuen
Förderperiode
ab
2000
dann
einiges
an
Verbesserungen
umgesetzt
haben,
sondern
daß
dies
auch
im
Rahmen
des
bereits
heute
Möglichen
geschehen
wird
und
Sie
dieses
auch
an
den
künftigen
Berichten
ablesen
können.
Europarl v8
As
such,
it
has,
in
fact,
become
a
fairly
modest
document
which
we
in
the
Committee
thought
required
some
more
reinforcement
in
places.
The
reinforcement
should
be
sufficiently
constructive
to
ensure
that
the
improvements
remain
within
the
realms
of
what
is
possible.
Der
Vorschlag
ist
daher
faktisch
ein
recht
dürftiges
Arbeitspapier
geworden,
das
unser
Ausschuss
hier
und
da
noch
für
verbesserungsbedürftig
hielt,
und
zwar
in
einer
solch
konstruktiven
Weise,
dass
er
überall
im
Rahmen
des
Möglichen
liegt.
Europarl v8
However,
genetic
work
from
a
decade
later
have
shown
that
there
has
indeed
been
instances
of
admixture
between
Neanderthals
and
modern
humans,
bringing
the
hybrid
hypothesis
back
within
the
realm
of
the
possible.
Eine
solche
Vertiefung
haben
die
Forscher
auch
beim
„Lapedo-Kind“
entdeckt,
sie
ist
allerdings
von
der
Form
und
Ausprägung
her
nicht
identisch
mit
der
von
jugendlichen
Neandertalern.
Wikipedia v1.0
He
has
an
epic
grudge
against
the
Blossoms,
so
yes.
It's
totally
within
the
realm
of
possibility
that
he
hired
someone
from
jail
to
kill
Jason.
Er
hegt
den
Blossoms
gegenüber
einen
abgrundtiefen
Groll,
also
ja,
es
ist
durchaus
im
Bereich
des
Möglichen,
dass
er
vom
Gefängnis
aus
jemanden
engagierte,
um
Jason
umzubringen.
OpenSubtitles v2018
It
follows
from
the
exposition
given
of
the
different
embodiments
that
the
different
features
can
be
freely
combined,
within
the
realms
of
what
is
possible.
Aus
der
gegebenen
Darstellung
der
verschiedenen
Ausführungsformen
ergibt
sich,
daß
die
verschiedenen
Merkmale
im
Rahmen
des
Möglichen
frei
kombinierbar
sind.
EuroPat v2
Finally,
someone
I
desired
desiring
me
back
was
within
the
realm
of
possibility.
Jemand,
den
ich
begehrte,
und
der
mich
auch
begehrte,
lag
im
Bereich
des
Möglichen.
OpenSubtitles v2018
And
I
am
fortunate,
because
Sir
Leon
Brittan
is
here
today,
who
coming
from
England,
is
quite
able
to
grasp
my
meaning
and
to
decide,
within
the
realm
of
the
possible,
what
can
be
done
at
long
last.
Ich
bin
froh,
daß
der
anwesende
Sir
Leon
Brittan,
der
aus
England
stammt,
den
Sinn
meiner
Worte
gut
verstehen
und
sich
im
Rahmen
des
Möglichen
entscheiden
kann,
was
endlich
dagegen
unternommen
wer
den
muß.
EUbookshop v2