Translation of "Within europe" in German

That is always a win-win situation for people from third countries within Europe.
Für Menschen aus Drittländern in Europa ist dies immer eine Win-Win-Situation.
Europarl v8

There are also differences in approach within Europe.
Auch innerhalb Europas gibt es unterschiedliche Ansätze.
Europarl v8

So we have got to have security of our own food supply within Europe.
Wir müssen also unsere eigene Nahrungsmittelversorgung in Europa sichern.
Europarl v8

People are not able to move within northern Europe as they used to.
Die Menschen bewegen sich in Nordeuropa auch nicht mehr so wie früher.
Europarl v8

We must understand the Balkans and their special place within Europe.
Wir müssen den Balkan und seine Besonderheit mitten in Europa begreifen.
Europarl v8

Indeed, we have not yet been able to realise this distant dream within our own Europe.
Diesen fernen Traum können wir selbst in unserem eigenen Europa nicht immer verwirklichen.
Europarl v8

However, the reappraisal of the case will help us to make progress within Europe.
Die Aufarbeitung des Falles dient aber unserer europäischen Arbeit.
Europarl v8

However, establishing such safety solely within Europe is no great achievement.
Die Schaffung dieser Sicherheit innerhalb Europas ist allerdings keine große Leistung.
Europarl v8

One of these concerns the development of internationally organized crime within Europe.
Eine ist die Entwicklung der international organisierten Kriminalität in Europa.
Europarl v8

It is essential that we voice the issues that are apparent within Europe.
Wichtig ist, daß wir die Realität in Europa zum Ausdruck bringen.
Europarl v8

It will bring us a step closer to our objective of free movement of individuals within Europe.
Sie wird uns dem Ziel eines freien Personenverkehrs in Europa einen Schritt näherbringen.
Europarl v8

We should have the courage to resolve this from within Europe.
Das sollten wir von Europa aus lösen können.
Europarl v8

Democracy within Europe must gain more depth.
Die Demokratie in Europa muß gestärkt werden.
Europarl v8

Should companies from overseas be investing huge amounts of money into sporting clubs within Europe?
Sollten Unternehmen in Übersee Riesensummen in europäische Sportclubs investieren?
Europarl v8

National holidays often have a serious impact on holiday travel within Europe.
Die nationalen Ferienregelungen haben auf das europäische Urlaubsgeschehen oft gravierende Auswirkungen.
Europarl v8

Turkey has just 4% of its landmass within Europe.
Nur 4 % der Landmasse der Türkei liegen innerhalb Europas.
Europarl v8

Competition from new European producers is beginning to have a significant impact within Europe too.
Der Wettbewerb neuer europäischer Erzeuger wird allmählich auch in der Union deutlich spürbar.
Europarl v8

Freedom of movement within Europe must be recognised as an inalienable right.
Das Recht auf Freizügigkeit in Europa muss als unveräußerliches Recht anerkannt werden.
Europarl v8

Defining this general framework clearly falls within Europe' s remit.
Für die Festlegung eines allgemeinen Rahmens ist ganz klar die Union zuständig.
Europarl v8

I would say to Mrs Jeggle that the same applies within Europe, of course.
Das Gleiche, Frau Jeggle, gilt natürlich auch innerhalb Europas.
Europarl v8

Europe cannot on any account support the use of this sort of technology, either within Europe or outside of Europe.
Europa darf die Nutzung derartiger Technologien weder innerhalb noch außerhalb von Europa unterstützen.
Europarl v8

Croatia and the region deserve this in the interests of peace within Europe.
Kroatien und die Region verdienen es im Interesse des europäischen Friedens.
Europarl v8

There are also big regional differences within Europe.
Auch gibt es große regionale Unterschiede in Europa.
Europarl v8