Translation of "Withdraw from the agreement" in German

Either Party may, on six months' notice withdraw from the Agreement.
Sie können dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von 6 Monaten kündigen.
JRC-Acquis v3.0

You have the right to withdraw from the credit agreement within a period of 14 calendar days.
Sie haben das Recht, innerhalb von 14 Kalendertagen den Kreditvertrag zu widerrufen.
DGT v2019

One year after the entry into force of this Agree ment, either party may withdraw from the Agreement.
Ein Jahr nach Inkrafttreten dieses Abkommens kann jede Vertragspartei von dem Abkommen zurücktreten.
EUbookshop v2

After the conclusion of the agreement, you can withdraw from the agreement in writing within 14 days.
Nach Vertragsvereinbarung können Sie den Vertrag innerhalb von 14 Tagen schriftlich widerrufen.
ParaCrawl v7.1

If appropriate, LPI CE can withdraw from the agreement without notice in the case of especially serious infringe- ments.
Gegebenenfalls kann LPI CE bei besonders schwerwiegenden Verstößen auch das Vertragsverhältnis fristlos kündigen.
ParaCrawl v7.1

In such an event the customer shall be entitled to withdraw from the agreement.
Der Kunde ist in diesem Fall berechtigt, vom Vertrag zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1

You can withdraw from the agreement within the longer of the following periods:
Sie können innerhalb der folgenden Fristen von dem Vertrag zurücktreten:
ParaCrawl v7.1

Our missing a delivery date does not entitle the contractual partner to withdraw from the agreement.
Überschreitungen von Lieferfristen unsererseits berechtigen den Vertragspartner nicht, vom Vertrag zurückzutreten.
ParaCrawl v7.1

The purchaser may not withdraw from the agreement in the event of irrelevant material defects.
Bei unerheblichen Sachmängeln kann der Besteller nicht vom Vertrag zurücktreten.
ParaCrawl v7.1

Should the U.S. withdraw from the Paris Climate Agreement?
Pariser Vereinbarung Sollten sich die USA aus dem Pariser Klimaabkommen zurückziehen?
ParaCrawl v7.1

In the event of delayed or defective self-delivery, we shall be entitled to withdraw from the agreement.
Im Fall verzögerter oder mangelhafter Selbstbelieferung sind wir zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt.
ParaCrawl v7.1

We shall be entitled to withdraw from the agreement in this case.
Wir sind in diesem Falle zum Rücktritt vom Vertrag berechtigt.
ParaCrawl v7.1

Either party may withdraw from the agreement at any time subject to giving one year's notice.
Jede Partei hat jederzeit die Möglichkeit, unter Einhaltung einer einjährigen Kündigungsfrist von dem Abkommen zurückzutreten.
JRC-Acquis v3.0

Therefore, the exercise of the right of withdrawal in respect of the purchase agreement should allow the consumer to withdraw also from the credit agreement.
Deshalb sollte dem Verbraucher beim Widerruf des Kaufvertrags auch der Widerruf des Kreditvertrags ermöglicht werden.
TildeMODEL v2018

The consumer shall have a period of 14 calendar days in which to withdraw from the credit agreement without giving any reason.
Der Verbraucher kann innerhalb von vierzehn Kalendertagen ohne Angabe von Gründen den Kreditvertrag widerrufen.
DGT v2019

But states that withdraw from the entire agreement cannot be sanctioned.
Staaten jedoch, die sich dem Abschluss des Abkommens entziehen, können nicht belangt werden.
ParaCrawl v7.1

I hereby withdraw from the agreement which I concluded for the purchase of the following goods:
Hiermit widerrufe ich den von mir abgeschlossenen Vertrag über den Kauf der folgenden Waren:
CCAligned v1

The customer may withdraw from the agreement should performance by us become impossible before the risk is passed.
Der Kunde kann vom Vertrag zurücktreten, wenn uns die gesamte Leistung vor Gefahrübergang unmöglich wird.
ParaCrawl v7.1

Right of withdrawal: the possibility for a consumer to withdraw from the remote agreement within the cooling-off period;
Widerrufsrecht: die Möglichkeit für einen Verbraucher, innerhalb der Bedenkzeit von dem Fernabsatzvertrag abzusehen;
ParaCrawl v7.1