Translation of "With contempt" in German

Otherwise, we will be treated with the contempt we deserve.
Andernfalls werden wir mit der Geringschätzung behandelt werden, die wir verdienen.
Europarl v8

In the meantime Britain continues to treat the Community with arrogance and contempt.
In der Zwischenzeit behandelt Großbritannien die Gemeinschaft mit Überheblichkeit und Verachtung.
Europarl v8

Our institutions are regarded with contempt at worst and apathy at best.
Man begegnet unseren Institutionen schlimmstenfalls mit Verachtung und im günstigsten Falle mit Gleichgültigkeit.
Europarl v8

Catalonia, one of the most Europhile nations in Europe, was treated with contempt.
Katalonien, eine der europafreundlichsten Nationen Europas, ist herabgewürdigt worden.
Europarl v8

And we say that word with such contempt.
Und wir benutzen dieses Wort mit solcher Verachtung.
TED2020 v1

Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud.
Sehr voll ist unsre Seele von der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.
bible-uedin v1

He regarded the Persian of the Indian writers with much contempt.
Er betrachtete das Persische der indischen Schriftsteller mit viel Verachtung.
Wikipedia v1.0

Ordinarily, I would threaten you with contempt.
Normalerweise würde ich Sie mit Verachtung strafen.
OpenSubtitles v2018

Because I don't like the way you toy with people? Your contempt and malice?
Weil ich nicht mag, wie Sie voller Verachtung mit Menschen spielen?
OpenSubtitles v2018

Only, don't look at me with such contempt.
Aber schau mich nicht mit solcher Abscheu an.
OpenSubtitles v2018

We cannot allow Parliament's work to be treated with such contempt.
Eine solche Mißachtung der Arbeiten des Parlaments kann nicht hingenommen werden.
EUbookshop v2

Nice security, he said with contempt.
Nette Sicherheit, sagte er mit Verachtung.
OpenSubtitles v2018

What did we do to fill you with such contempt?
Was haben wir getan, um verachtet zu werden?
OpenSubtitles v2018