Translation of "With contempt" in German
Otherwise,
we
will
be
treated
with
the
contempt
we
deserve.
Andernfalls
werden
wir
mit
der
Geringschätzung
behandelt
werden,
die
wir
verdienen.
Europarl v8
In
the
meantime
Britain
continues
to
treat
the
Community
with
arrogance
and
contempt.
In
der
Zwischenzeit
behandelt
Großbritannien
die
Gemeinschaft
mit
Überheblichkeit
und
Verachtung.
Europarl v8
Our
institutions
are
regarded
with
contempt
at
worst
and
apathy
at
best.
Man
begegnet
unseren
Institutionen
schlimmstenfalls
mit
Verachtung
und
im
günstigsten
Falle
mit
Gleichgültigkeit.
Europarl v8
Catalonia,
one
of
the
most
Europhile
nations
in
Europe,
was
treated
with
contempt.
Katalonien,
eine
der
europafreundlichsten
Nationen
Europas,
ist
herabgewürdigt
worden.
Europarl v8
And
we
say
that
word
with
such
contempt.
Und
wir
benutzen
dieses
Wort
mit
solcher
Verachtung.
TED2020 v1
Our
soul
is
exceedingly
filled
with
the
scorning
of
those
that
are
at
ease,
and
with
the
contempt
of
the
proud.
Sehr
voll
ist
unsre
Seele
von
der
Stolzen
Spott
und
der
Hoffärtigen
Verachtung.
bible-uedin v1
He
regarded
the
Persian
of
the
Indian
writers
with
much
contempt.
Er
betrachtete
das
Persische
der
indischen
Schriftsteller
mit
viel
Verachtung.
Wikipedia v1.0
Ordinarily,
I
would
threaten
you
with
contempt.
Normalerweise
würde
ich
Sie
mit
Verachtung
strafen.
OpenSubtitles v2018
Because
I
don't
like
the
way
you
toy
with
people?
Your
contempt
and
malice?
Weil
ich
nicht
mag,
wie
Sie
voller
Verachtung
mit
Menschen
spielen?
OpenSubtitles v2018
Only,
don't
look
at
me
with
such
contempt.
Aber
schau
mich
nicht
mit
solcher
Abscheu
an.
OpenSubtitles v2018
We
cannot
allow
Parliament's
work
to
be
treated
with
such
contempt.
Eine
solche
Mißachtung
der
Arbeiten
des
Parlaments
kann
nicht
hingenommen
werden.
EUbookshop v2
Nice
security,
he
said
with
contempt.
Nette
Sicherheit,
sagte
er
mit
Verachtung.
OpenSubtitles v2018
What
did
we
do
to
fill
you
with
such
contempt?
Was
haben
wir
getan,
um
verachtet
zu
werden?
OpenSubtitles v2018