Translation of "With all their might" in German

Some had fought with all their might, others had been too weak to resist.
Manche hatten sich mit aller Gewalt gewehrt, andere waren zu schwach gewesen.
OpenSubtitles v2018

Ten horses pull a the lifeboat to the sea with all their might.
Zehn Pferde ziehen mit viel Kraft die Rettungsboote zum Meer.
ParaCrawl v7.1

Many are vehemently against the Word of God, and fight against the Gospel with all their might.
Viele bekämpfen das Wort Gottes und das Evangelium heftig und mit aller Kraft.
ParaCrawl v7.1

Peacocks are talented, and with all their might try to show this talent.
Pfauen sind talentiert und versuchen mit aller Kraft, dieses Talent zu zeigen.
ParaCrawl v7.1

They are the survivors, who are working for peace with all their might.
Sie sind die Überlebenden, die mit Nachdruck zum friedlichen Aufbruch drängen.
ParaCrawl v7.1

But the remaining pros are working with all their might to keep their culture alive.
Die verbliebenen Profis aber halten ihre Kultur mit aller Kraft am Leben.
ParaCrawl v7.1

In Europe they try to follow suit with all their might and make fracking acceptable.
In Europa versucht man mit aller Gewalt nachzuziehen und Fracking salonfähig zu machen.
ParaCrawl v7.1

They run around disorientated, scream with all their might, and their whole bodies tremble.
Sie rennen orientierungslos herum, schreien aus Leibeskräften und zittern am ganzen Körper.
ParaCrawl v7.1

Many dug their feet into the ground, bracing with all their might so as to not be swept away.
Viele mussten sich mit aller Kraft dagegenstemmen, um nicht davongeschleudert zu werden.
ParaCrawl v7.1

They seem to defend this empire with all their might.
Dieses Reich scheinen sie mit aller Kraft zu verteidigen.
ParaCrawl v7.1

Whatever they do, they do it with all their might.
Was sie auch tun, sie tun es mit voller Macht.
ParaCrawl v7.1

The European bourgeois are striving with all their might to keep the currency union together.
Die europäische Bourgeoisie versucht mit aller Kraft die Währungsunion zusammenzuhalten.
ParaCrawl v7.1

The camp authorities tried with all their might to block the lawsuit.
Die Lagerbeamten versuchten mit aller Macht, die Klage zu blockieren.
ParaCrawl v7.1

But throughout the world the capitalists produce alcohol with all their might.
Doch in der ganzen Welt werfen sich die Kapitalisten mit aller Macht auf seine Erzeugung.
ParaCrawl v7.1

They laugh with all their might!
Sie lachen mit aller Kraft!
CCAligned v1

But those voices were trying hard to drag me back into the past with all of their might.
Diese Stimmen aber waren bemüht, mich mit aller Gewalt in die Vergangenheit zurückzuzerren.
ParaCrawl v7.1

Al-Ghazali and the ultra-Orthodox were everywhere dominating more and more, and they fought Ibn Ruschd with all their might.
Al-Ghazali und die Ultraorthodoxen waren überall im Vormarsch und sie bekämpfte Ibn Ruschd mit allen Kräften.
ParaCrawl v7.1

In all our peace initiatives, we must be constantly aware that, for the perpetrators of terror, peace is a threat that they will resist with all their might because peace will mean eventual conviction in the war crimes courts.
Bei all unseren Friedensinitiativen muss uns stets bewusst sein, dass der Frieden für die Verfechter des Terrors eine Gefahr darstellt, der sie mit aller Macht entgehen wollen, weil Frieden bedeutet, dass sie schließlich als Kriegsverbrecher angeklagt und abgeurteilt werden.
Europarl v8

And David and all Israel played before God with all their might, and with singing, and with harps, and with psalteries, and with timbrels, and with cymbals, and with trumpets.
David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln, und mit Posaunen.
bible-uedin v1

As the hen eats the corn herself, Peter and Donald, with nothing but an appetite, repent with all their might by kicking each other.
Nachdem der Mais gewachsen ist und geerntet werden soll, bittet die Henne Peter und Donald erneut um Mithilfe, doch wieder reden diese sich heraus.
Wikipedia v1.0

David and all Israel played before God with all their might, even with songs, and with harps, and with stringed instruments, and with tambourines, and with cymbals, and with trumpets.
David aber und das ganze Israel spielten vor Gott her aus ganzer Macht mit Liedern, mit Harfen, mit Psaltern, mit Pauken, mit Zimbeln, und mit Posaunen.
bible-uedin v1

As they always have, human beings aspire with all their might to 'freedom of speech and belief and freedom from fear and want' (preamble to the Universal Declaration of Human Rights).
In heutiger wie in früherer Zeit haben überall auf der Welt die Menschen ihre Stimme erhoben, um nachdrücklich Rede- und Glaubensfreiheit sowie Freiheit von Furcht und Not zu fordern (Präambel der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte).
EUbookshop v2

I should like to say that the Commission and the Community have a duty to press with all their might for the GATT agreement to be brought up to date and, in this context, to ensure that there is a clear correlation between international trade and environmental problems.
Viel besser ist daher die andere Richtung, die der Bericht aufzeigt, um vor allem die gegenseitige Abhängigkeit zwischen Umweltinteressen und Handelspolitik über multilaterale Bestimmungen in gute Bahnen zu leiten, wenn möglich im Rahmen des GATT.
EUbookshop v2

It is in no position to cope with what threatens to become a long drawn out guerrilla war that the Chechens are determined to wage with all their might, in view of their past and of their centuries-old oppression, as the President-in-Office of the Council has pointed out.
Wie von einigen meiner Vorredner bereits gesagt wurde, geht es hier ganz eindeutig um zwei äußerst wichtige völkerrechtliche Grundsätze, nämlich einmal um das Selbstbestimmungsrecht der Völker, und zum andern um das Recht eines Staates auf Verteidigung seiner territorialen Inte­grität.
EUbookshop v2

It was at that time much more than today, the long-awaited paradise, after each German actor strove with all their might...
Das war in jener Zeit viel mehr als heute das heiß ersehnte Paradies, nach dem jeder deutsche Schauspieler mit allen Kräften strebte.
WikiMatrix v1

What Henry experienced when he boarded the ship, is related by the contemporary chronicler Lambert of Hersfeld as follows: But no sooner had he entered the ship when he was surrounded by the archbishop's hired accomplices, the rowers quickly gathered themselves up, threw themselves behind their oars with all their might and propelled the ship rapidly into the middle of the stream.
Was Heinrich erlebte, als er das Schiff betrat, schildert der Chronist Lampert von Hersfeld folgendermaßen: „Kaum aber hatte er das Schiff betreten, da umringten ihn die vom Erzbischof angestellten Helfershelfer, rasch stemmen sich die Ruderer hoch, werfen sich mit aller Kraft in die Riemen und treiben das Schiff blitzschnell in die Mitte des Stroms.
WikiMatrix v1