Translation of "With all their might" in German
Some
had
fought
with
all
their
might,
others
had
been
too
weak
to
resist.
Manche
hatten
sich
mit
aller
Gewalt
gewehrt,
andere
waren
zu
schwach
gewesen.
OpenSubtitles v2018
Ten
horses
pull
a
the
lifeboat
to
the
sea
with
all
their
might.
Zehn
Pferde
ziehen
mit
viel
Kraft
die
Rettungsboote
zum
Meer.
ParaCrawl v7.1
Many
are
vehemently
against
the
Word
of
God,
and
fight
against
the
Gospel
with
all
their
might.
Viele
bekämpfen
das
Wort
Gottes
und
das
Evangelium
heftig
und
mit
aller
Kraft.
ParaCrawl v7.1
Peacocks
are
talented,
and
with
all
their
might
try
to
show
this
talent.
Pfauen
sind
talentiert
und
versuchen
mit
aller
Kraft,
dieses
Talent
zu
zeigen.
ParaCrawl v7.1
They
are
the
survivors,
who
are
working
for
peace
with
all
their
might.
Sie
sind
die
Überlebenden,
die
mit
Nachdruck
zum
friedlichen
Aufbruch
drängen.
ParaCrawl v7.1
But
the
remaining
pros
are
working
with
all
their
might
to
keep
their
culture
alive.
Die
verbliebenen
Profis
aber
halten
ihre
Kultur
mit
aller
Kraft
am
Leben.
ParaCrawl v7.1
In
Europe
they
try
to
follow
suit
with
all
their
might
and
make
fracking
acceptable.
In
Europa
versucht
man
mit
aller
Gewalt
nachzuziehen
und
Fracking
salonfähig
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
They
run
around
disorientated,
scream
with
all
their
might,
and
their
whole
bodies
tremble.
Sie
rennen
orientierungslos
herum,
schreien
aus
Leibeskräften
und
zittern
am
ganzen
Körper.
ParaCrawl v7.1
Many
dug
their
feet
into
the
ground,
bracing
with
all
their
might
so
as
to
not
be
swept
away.
Viele
mussten
sich
mit
aller
Kraft
dagegenstemmen,
um
nicht
davongeschleudert
zu
werden.
ParaCrawl v7.1
They
seem
to
defend
this
empire
with
all
their
might.
Dieses
Reich
scheinen
sie
mit
aller
Kraft
zu
verteidigen.
ParaCrawl v7.1
Whatever
they
do,
they
do
it
with
all
their
might.
Was
sie
auch
tun,
sie
tun
es
mit
voller
Macht.
ParaCrawl v7.1
The
European
bourgeois
are
striving
with
all
their
might
to
keep
the
currency
union
together.
Die
europäische
Bourgeoisie
versucht
mit
aller
Kraft
die
Währungsunion
zusammenzuhalten.
ParaCrawl v7.1
The
camp
authorities
tried
with
all
their
might
to
block
the
lawsuit.
Die
Lagerbeamten
versuchten
mit
aller
Macht,
die
Klage
zu
blockieren.
ParaCrawl v7.1
But
throughout
the
world
the
capitalists
produce
alcohol
with
all
their
might.
Doch
in
der
ganzen
Welt
werfen
sich
die
Kapitalisten
mit
aller
Macht
auf
seine
Erzeugung.
ParaCrawl v7.1
They
laugh
with
all
their
might!
Sie
lachen
mit
aller
Kraft!
CCAligned v1
But
those
voices
were
trying
hard
to
drag
me
back
into
the
past
with
all
of
their
might.
Diese
Stimmen
aber
waren
bemüht,
mich
mit
aller
Gewalt
in
die
Vergangenheit
zurückzuzerren.
ParaCrawl v7.1
Al-Ghazali
and
the
ultra-Orthodox
were
everywhere
dominating
more
and
more,
and
they
fought
Ibn
Ruschd
with
all
their
might.
Al-Ghazali
und
die
Ultraorthodoxen
waren
überall
im
Vormarsch
und
sie
bekämpfte
Ibn
Ruschd
mit
allen
Kräften.
ParaCrawl v7.1
In
all
our
peace
initiatives,
we
must
be
constantly
aware
that,
for
the
perpetrators
of
terror,
peace
is
a
threat
that
they
will
resist
with
all
their
might
because
peace
will
mean
eventual
conviction
in
the
war
crimes
courts.
Bei
all
unseren
Friedensinitiativen
muss
uns
stets
bewusst
sein,
dass
der
Frieden
für
die
Verfechter
des
Terrors
eine
Gefahr
darstellt,
der
sie
mit
aller
Macht
entgehen
wollen,
weil
Frieden
bedeutet,
dass
sie
schließlich
als
Kriegsverbrecher
angeklagt
und
abgeurteilt
werden.
Europarl v8
And
David
and
all
Israel
played
before
God
with
all
their
might,
and
with
singing,
and
with
harps,
and
with
psalteries,
and
with
timbrels,
and
with
cymbals,
and
with
trumpets.
David
aber
und
das
ganze
Israel
spielten
vor
Gott
her
aus
ganzer
Macht
mit
Liedern,
mit
Harfen,
mit
Psaltern,
mit
Pauken,
mit
Zimbeln,
und
mit
Posaunen.
bible-uedin v1
As
the
hen
eats
the
corn
herself,
Peter
and
Donald,
with
nothing
but
an
appetite,
repent
with
all
their
might
by
kicking
each
other.
Nachdem
der
Mais
gewachsen
ist
und
geerntet
werden
soll,
bittet
die
Henne
Peter
und
Donald
erneut
um
Mithilfe,
doch
wieder
reden
diese
sich
heraus.
Wikipedia v1.0
David
and
all
Israel
played
before
God
with
all
their
might,
even
with
songs,
and
with
harps,
and
with
stringed
instruments,
and
with
tambourines,
and
with
cymbals,
and
with
trumpets.
David
aber
und
das
ganze
Israel
spielten
vor
Gott
her
aus
ganzer
Macht
mit
Liedern,
mit
Harfen,
mit
Psaltern,
mit
Pauken,
mit
Zimbeln,
und
mit
Posaunen.
bible-uedin v1
As
they
always
have,
human
beings
aspire
with
all
their
might
to
'freedom
of
speech
and
belief
and
freedom
from
fear
and
want'
(preamble
to
the
Universal
Declaration
of
Human
Rights).
In
heutiger
wie
in
früherer
Zeit
haben
überall
auf
der
Welt
die
Menschen
ihre
Stimme
erhoben,
um
nachdrücklich
Rede-
und
Glaubensfreiheit
sowie
Freiheit
von
Furcht
und
Not
zu
fordern
(Präambel
der
Allgemeinen
Erklärung
der
Menschenrechte).
EUbookshop v2
I
should
like
to
say
that
the
Commission
and
the
Community
have
a
duty
to
press
with
all
their
might
for
the
GATT
agreement
to
be
brought
up
to
date
and,
in
this
context,
to
ensure
that
there
is
a
clear
correlation
between
international
trade
and
environmental
problems.
Viel
besser
ist
daher
die
andere
Richtung,
die
der
Bericht
aufzeigt,
um
vor
allem
die
gegenseitige
Abhängigkeit
zwischen
Umweltinteressen
und
Handelspolitik
über
multilaterale
Bestimmungen
in
gute
Bahnen
zu
leiten,
wenn
möglich
im
Rahmen
des
GATT.
EUbookshop v2
It
is
in
no
position
to
cope
with
what
threatens
to
become
a
long
drawn
out
guerrilla
war
that
the
Chechens
are
determined
to
wage
with
all
their
might,
in
view
of
their
past
and
of
their
centuries-old
oppression,
as
the
President-in-Office
of
the
Council
has
pointed
out.
Wie
von
einigen
meiner
Vorredner
bereits
gesagt
wurde,
geht
es
hier
ganz
eindeutig
um
zwei
äußerst
wichtige
völkerrechtliche
Grundsätze,
nämlich
einmal
um
das
Selbstbestimmungsrecht
der
Völker,
und
zum
andern
um
das
Recht
eines
Staates
auf
Verteidigung
seiner
territorialen
Integrität.
EUbookshop v2
It
was
at
that
time
much
more
than
today,
the
long-awaited
paradise,
after
each
German
actor
strove
with
all
their
might...
Das
war
in
jener
Zeit
viel
mehr
als
heute
das
heiß
ersehnte
Paradies,
nach
dem
jeder
deutsche
Schauspieler
mit
allen
Kräften
strebte.
WikiMatrix v1
What
Henry
experienced
when
he
boarded
the
ship,
is
related
by
the
contemporary
chronicler
Lambert
of
Hersfeld
as
follows:
But
no
sooner
had
he
entered
the
ship
when
he
was
surrounded
by
the
archbishop's
hired
accomplices,
the
rowers
quickly
gathered
themselves
up,
threw
themselves
behind
their
oars
with
all
their
might
and
propelled
the
ship
rapidly
into
the
middle
of
the
stream.
Was
Heinrich
erlebte,
als
er
das
Schiff
betrat,
schildert
der
Chronist
Lampert
von
Hersfeld
folgendermaßen:
„Kaum
aber
hatte
er
das
Schiff
betreten,
da
umringten
ihn
die
vom
Erzbischof
angestellten
Helfershelfer,
rasch
stemmen
sich
die
Ruderer
hoch,
werfen
sich
mit
aller
Kraft
in
die
Riemen
und
treiben
das
Schiff
blitzschnell
in
die
Mitte
des
Stroms.
WikiMatrix v1