Translation of "Will ensure" in German

I will ensure that everything that is said is passed on to me.
Ich werde sicherstellen, dass sämtliche Wortmeldungen an mich weitergeleitet werden.
Europarl v8

The Commission will ensure the efficient articulation between the two frameworks.
Die Kommission wird für die effiziente Verbindung zwischen diesen beiden Rahmenwerken sorgen.
Europarl v8

This will ensure adequate protection of the Dutch pillar system.
Dadurch wird ein angemessener Schutz des niederländischen Säulen-Systems gewährleistet.
Europarl v8

I will ensure that the honourable Member's views are taken into account.
Ich werde dafür Sorge tragen, daß die Ansichten des Fragestellers berücksichtigt werden.
Europarl v8

Nevertheless, we will ensure it is corrected.
Wir werden aber trotzdem dafür sorgen, daß dies berichtigt wird.
Europarl v8

The aim will be to ensure that certain forms of conduct are regarded as punishable offences in all the Member States.
Ziel wird es sein, daß in allen Mitgliedstaaten bestimmte Verhaltensweisen strafbar sind.
Europarl v8

We will ensure that your attendance is recorded.
Wir werden sicherstellen, daß ihre Anwesenheit vermerkt wird.
Europarl v8

I hope the German Presidency of the Council will manage to ensure that.
Ich hoffe, daß die deutsche Ratspräsidentschaft dies zuwege bringen wird.
Europarl v8

Different processes will ensure that the chain reactions do not start.
Verschiedene Verfahren würden sichern, daß keine Kettenreaktionen einsetzen.
Europarl v8

This whole package will ensure that air quality will indeed improve.
Das ganze Paket wird bewirken, daß sich die Luftqualität tatsächlich verbessert.
Europarl v8

I will ensure that your remarks are passed on.
Ich werde für die Weiterleitung Ihrer Hinweise sorgen.
Europarl v8

The system will ensure immunity of course, in order to encourage reporting.
Das System wird natürlich Straffreiheit gewähren, um die Berichterstattung anzuregen.
Europarl v8

The new President of the European Council will ensure continuity.
Der neue Präsident des Europäischen Rates wird für Kontinuität sorgen.
Europarl v8

This tight reporting system will ensure that the plans will materialise as planned.
Dieses enge Berichtssystem soll sicherstellen, dass die Pläne wie vorgesehen durchgeführt werden.
Europarl v8

The new harmonised rules will ensure transparency, legal certainty and a reinforced internal market.
Die neuen harmonisierten Regeln werden Transparenz, Rechtssicherheit und einen gestärkten Binnenmarkt gewährleisten.
Europarl v8

I will certainly ensure that this is drawn to her attention.
Ich werde mit Sicherheit dafür sorgen, daß sie darauf hingewiesen wird.
Europarl v8

I will ensure that you have a response to that.
Ich werde sicherstellen, daß Sie darauf eine Antwort bekommen.
Europarl v8

Only a cooperative regional management system will ensure proper conservation.
Nur ein auf Kooperation beruhendes regionales Bewirtschaftungssystem wird eine angemessene Bestandserhaltung sicherstellen.
Europarl v8

How will you ensure the accountability of these new agencies?
Wie werden Sie die Rechenschaftspflicht dieser neuen Agenturen sicherstellen?
Europarl v8

We will ensure that is changed.
Wir werden dafür sorgen, daß das verändert wird.
Europarl v8

The Parties will ensure that the concessions that they grant to each other will not be undermined.
Die Vertragsparteien stellen sicher, dass die einander eingeräumten Zugeständnisse nicht ausgehöhlt werden.
DGT v2019

Compliance with these values will ensure compliance with the relevant exposure limit values.
Die Einhaltung dieser Werte gewährleistet die Einhaltung der maßgeblichen Expositionsgrenzwerte.
DGT v2019

That will ensure that the decisions made are rigorous, right and fair.
So werden Entscheidungen getroffen, die gründlich, korrekt und gerecht sind.
Europarl v8

This will ensure its professionalism, effectiveness and unique character.
Dies gewährleistet seine Professionalität, Effektivität und seinen einzigartigen Charakter.
Europarl v8