Translation of "What going on" in German
We
are
constantly
receiving
contradictory
information
about
what
exactly
is
going
on.
Wir
erhalten
ständig
widersprüchliche
Informationen
darüber,
was
sich
genau
zuträgt.
Europarl v8
Unfortunately,
this
is
what
is
going
on
on
the
Internet.
Leider
sind
die
Vorgänge
im
Internet
Realität.
Europarl v8
What
has
been
going
on
for
years
in
Iran
is
something
which
is
absolutely
unacceptable.
Was
sich
im
Iran
seit
Jahren
vollzieht,
ist
absolut
unannehmbar.
Europarl v8
It
is
tragic,
what
is
going
on
there.
Es
ist
schlimm,
was
dort
passiert.
Europarl v8
There
is
absolutely
nobody
here
to
listen
to
what
is
going
on.
Es
ist
absolut
niemand
hier,
um
zuzuhören,
was
hier
abläuft.
Europarl v8
In
this
instance,
I
have
to
ask
what
is
going
on
here.
In
diesem
Fall
muss
ich
fragen,
was
hier
los
ist.
Europarl v8
That
is
why
we
view
what
is
going
on
in
Malaysia
so
seriously.
Deshalb
nehmen
wir
besonders
ernst,
was
in
Malaysia
passiert.
Europarl v8
And
yet
all
the
tax
experts
know
what
is
going
on!
Alle
Steuerspezialisten
wissen
jedoch,
worum
es
geht!
Europarl v8
What
has
been
going
on
today
is
a
disgrace!
Was
heute
passiert
ist,
ist
eine
Schande!
Europarl v8
Nobody
can
understand
what
is
going
on
sometimes.
Manchmal
versteht
niemand,
was
hier
geschieht.
Europarl v8
It
is
always
the
responsibility
of
the
parent
committee
to
ensure
that
it
knows
what
is
going
on
in
its
subcommittees.
Der
Hauptausschuß
muß
wissen,
was
in
den
Unterausschüssen
vor
sich
geht.
Europarl v8
We
need
openness
and
to
know
what
is
going
on.
Wir
brauchen
mehr
Offenheit
und
müssen
wissen,
was
geschieht.
Europarl v8
Are
we
not
aware
of
what
is
going
on
around
us?
Wissen
wir
etwa
nicht,
was
um
uns
herum
vor
sich
geht?
Europarl v8
They
should
look
at
what
is
going
on.
Sie
sollten
sich
darüber
informieren,
was
vor
sich
geht.
Europarl v8
What
is
going
on
and
why
is
there
no
common
position?
Was
ist
los,
und
warum
gibt
es
keinen
gemeinsamen
Standpunkt?
Europarl v8
Take
a
look
at
what
is
really
going
on
in
this
sector.
Schauen
Sie
sich
an,
was
in
dieser
Branche
wirklich
passiert!
Europarl v8
They
know
Sri
Lanka
and
they
know
what
is
going
on.
Sie
kennen
Sri
Lanka
und
sie
wissen,
was
los
ist.
Europarl v8
Too
many
countries
for
too
long
turned
a
blind
eye
to
what
was
going
on.
Zu
viele
Länder
haben
die
Vorgänge
in
diesem
Land
zu
lange
wissentlich
ignoriert.
Europarl v8
Both
competitors
and
consumers
must
be
able
to
see
what
is
going
on.
Wettbewerber
und
Verbraucher
müssen
erkennen
können,
was
vor
sich
geht.
Europarl v8
These
colleagues
might
have
taken
an
interest
in
what
was
going
on
in
France.
Diese
Kolleginnen
und
Kollegen
hätten
sich
über
die
Ereignisse
in
Frankreich
informieren
können.
Europarl v8
Yet
it
seems
to
me
that
what
is
going
on
here
is
discrimination
of
the
most
blatant
nature.
Dennoch
scheint
mir,
daß
hier
eine
Diskriminierung
der
unverfrorensten
Art
abläuft.
Europarl v8
They
knew
exactly
what
was
going
on
but
there
seemed
to
be
no
action.
Sie
wußten
ganz
genau,
was
vor
sich
ging,
aber
niemand
handelte.
Europarl v8
The
whole
world
is
watching
every
day
what
is
going
on
here.
Die
ganze
Welt
beobachtet
tagtäglich,
was
hier
vorgeht.
Europarl v8