Translation of "We ask" in German

We ask the Slovak and Czech peoples to forgive us for this.
Wir möchten das tschechische und das slowakische Volk dafür um Verzeihung bitten.
Europarl v8

Therefore, we ask for your support.
Da bitten wir um Ihre Unterstützung.
Europarl v8

We need to ask Mr Klaus a question.
Man wird Herrn Staatspräsident Klaus eine Frage stellen müssen.
Europarl v8

In these circumstances, all that we can ask from Europe is patience and understanding.
Unter diesem Umständen können wir Europa nur um Geduld und Verständnis bitten.
Europarl v8

We have to ask them also to do their part.
Wir müssen sie dazu auffordern auch ihren Teil zu tun.
Europarl v8

We ask all of you to do so.
Wir ersuchen Sie alle, das zu tun.
Europarl v8

We have to ask what can be done about this.
Wir müssen uns die Frage stellen, wie diesem Umstand abgeholfen werden kann.
Europarl v8

This is one of the crucial questions that we must ask ourselves.
Das ist eine der entscheidenden Fragen, die wir uns stellen müssen.
Europarl v8

We ask our fellow Members to support this alternative resolution.
Wir bitten unsere Kolleginnen und Kollegen, dieser alternativen Entschließung zuzustimmen.
Europarl v8

Regarding your question, I think we have to ask more of the Member States.
Was Ihre Frage betrifft, denke ich, wir müssen mehr Mitgliedstaaten fragen.
Europarl v8

Secondly, we must ask ourselves where we went wrong.
Danach müssen wir uns fragen, wo wir den falschen Weg eingeschlagen haben.
Europarl v8

I believe that we should ask ourselves what economic responsibility actually means.
Ich glaube, wir müssen uns fragen, was wirtschaftliche Verantwortung wirklich bedeutet.
Europarl v8

This is why we wanted to ask the Commission and Council these questions.
Deswegen wollten wir der Kommission und dem Rat diese Fragen stellen.
Europarl v8

Can we ask the Bureau to look into this fact.
Wir fordern das Präsidium auf, sich mit dieser Angelegenheit zu befassen.
Europarl v8

We therefore ask ourselves why you are changing.
Nun fragt man sich, warum Sie daran etwas ändern wollen.
Europarl v8

We ask that the use of driftnets be banned in general, irrespective of area.
Wir verlangen, daß Treibnetze generell verboten werden.
Europarl v8

That is the question we have to ask ourselves in the course of our future work.
Darin müssen wir bei unseren künftigen Arbeiten eine Herausforderung sehen.
Europarl v8

And of course we shall not ask the individual speakers.
Natürlich werden wir die einzelnen Redner auch nicht befragen.
Europarl v8

We ask for an act of compassion on humanitarian grounds.
Wir bitten um einen Akt des Mitgefühls aufgrund humanitärer Erwägungen.
Europarl v8

In the context of Agenda 2000 we did not ask ourselves this question.
Wir haben uns im Zusammenhang mit dieser Agenda 2000 dieser Frage nicht gestellt.
Europarl v8

We will ask the linguistic services to do what is necessary to check the two versions.
Wir werden den Sprachendienst bitten, die beiden Fassungen noch einmal zu überprüfen.
Europarl v8

We should ask ourselves what really belongs in state services of general interest.
Wir sollten uns fragen, was gehört eigentlich zur staatlichen Daseinsvorsorge?
Europarl v8

In our amendments, we ask to be involved in this procedure.
In unseren Änderungsanträgen verlangen wir die Beteiligung des Parlaments an diesem Verfahren.
Europarl v8

We must ask ourselves this fundamental question.
Wir müssen uns eine solche grundlegende Frage stellen.
Europarl v8