Translation of "We ask" in German
We
ask
the
Slovak
and
Czech
peoples
to
forgive
us
for
this.
Wir
möchten
das
tschechische
und
das
slowakische
Volk
dafür
um
Verzeihung
bitten.
Europarl v8
Therefore,
we
ask
for
your
support.
Da
bitten
wir
um
Ihre
Unterstützung.
Europarl v8
We
need
to
ask
Mr
Klaus
a
question.
Man
wird
Herrn
Staatspräsident
Klaus
eine
Frage
stellen
müssen.
Europarl v8
In
these
circumstances,
all
that
we
can
ask
from
Europe
is
patience
and
understanding.
Unter
diesem
Umständen
können
wir
Europa
nur
um
Geduld
und
Verständnis
bitten.
Europarl v8
We
have
to
ask
them
also
to
do
their
part.
Wir
müssen
sie
dazu
auffordern
auch
ihren
Teil
zu
tun.
Europarl v8
We
ask
all
of
you
to
do
so.
Wir
ersuchen
Sie
alle,
das
zu
tun.
Europarl v8
We
have
to
ask
what
can
be
done
about
this.
Wir
müssen
uns
die
Frage
stellen,
wie
diesem
Umstand
abgeholfen
werden
kann.
Europarl v8
This
is
one
of
the
crucial
questions
that
we
must
ask
ourselves.
Das
ist
eine
der
entscheidenden
Fragen,
die
wir
uns
stellen
müssen.
Europarl v8
We
ask
our
fellow
Members
to
support
this
alternative
resolution.
Wir
bitten
unsere
Kolleginnen
und
Kollegen,
dieser
alternativen
Entschließung
zuzustimmen.
Europarl v8
Regarding
your
question,
I
think
we
have
to
ask
more
of
the
Member
States.
Was
Ihre
Frage
betrifft,
denke
ich,
wir
müssen
mehr
Mitgliedstaaten
fragen.
Europarl v8
Secondly,
we
must
ask
ourselves
where
we
went
wrong.
Danach
müssen
wir
uns
fragen,
wo
wir
den
falschen
Weg
eingeschlagen
haben.
Europarl v8
I
believe
that
we
should
ask
ourselves
what
economic
responsibility
actually
means.
Ich
glaube,
wir
müssen
uns
fragen,
was
wirtschaftliche
Verantwortung
wirklich
bedeutet.
Europarl v8
This
is
why
we
wanted
to
ask
the
Commission
and
Council
these
questions.
Deswegen
wollten
wir
der
Kommission
und
dem
Rat
diese
Fragen
stellen.
Europarl v8
Can
we
ask
the
Bureau
to
look
into
this
fact.
Wir
fordern
das
Präsidium
auf,
sich
mit
dieser
Angelegenheit
zu
befassen.
Europarl v8
We
therefore
ask
ourselves
why
you
are
changing.
Nun
fragt
man
sich,
warum
Sie
daran
etwas
ändern
wollen.
Europarl v8
We
ask
that
the
use
of
driftnets
be
banned
in
general,
irrespective
of
area.
Wir
verlangen,
daß
Treibnetze
generell
verboten
werden.
Europarl v8
That
is
the
question
we
have
to
ask
ourselves
in
the
course
of
our
future
work.
Darin
müssen
wir
bei
unseren
künftigen
Arbeiten
eine
Herausforderung
sehen.
Europarl v8
And
of
course
we
shall
not
ask
the
individual
speakers.
Natürlich
werden
wir
die
einzelnen
Redner
auch
nicht
befragen.
Europarl v8
We
ask
for
an
act
of
compassion
on
humanitarian
grounds.
Wir
bitten
um
einen
Akt
des
Mitgefühls
aufgrund
humanitärer
Erwägungen.
Europarl v8
In
the
context
of
Agenda
2000
we
did
not
ask
ourselves
this
question.
Wir
haben
uns
im
Zusammenhang
mit
dieser
Agenda
2000
dieser
Frage
nicht
gestellt.
Europarl v8
We
will
ask
the
linguistic
services
to
do
what
is
necessary
to
check
the
two
versions.
Wir
werden
den
Sprachendienst
bitten,
die
beiden
Fassungen
noch
einmal
zu
überprüfen.
Europarl v8
We
should
ask
ourselves
what
really
belongs
in
state
services
of
general
interest.
Wir
sollten
uns
fragen,
was
gehört
eigentlich
zur
staatlichen
Daseinsvorsorge?
Europarl v8
In
our
amendments,
we
ask
to
be
involved
in
this
procedure.
In
unseren
Änderungsanträgen
verlangen
wir
die
Beteiligung
des
Parlaments
an
diesem
Verfahren.
Europarl v8
We
must
ask
ourselves
this
fundamental
question.
Wir
müssen
uns
eine
solche
grundlegende
Frage
stellen.
Europarl v8