Translation of "Wakened" in German
His
comrades
had
wakened
long
before
and
had
had
time
to
get
hungry
and
have
their
breakfast.
Seine
Gefährten
waren
schon
längst
aufgewacht
und
hatten
bereits
Hunger
bekommen
und
gefrühstückt.
Books v1
In
the
night
Susanne
is
wakened
by
the
sound
of
a
car
engine.
In
der
Nacht
wird
Susanne
von
Motorengeräusch
geweckt.
Wikipedia v1.0
I
was
wakened
by
a
beam
of
light
shining
through
my
window.
Ich
wurde
von
einem
Lichtstrahl
geweckt,
der
durch
mein
Fenster
schien.
Tatoeba v2021-03-10
If
you
hadn't
wakened
me,
we'd
have
slept
right
through
till
morning.
Wenn
du
mich
nicht
geweckt
hättest,
hätten
wir
bis
morgen
durchgeschlafen.
OpenSubtitles v2018
It's
urgent,
and
he'll
want
to
be
wakened.
Es
ist
dringend,
wecken
Sie
ihn
auf.
OpenSubtitles v2018
Every
morning
I
was
wakened
by
an
ear-splitting
sound
of
practice
music.
Ich
wurde
jeden
Morgen
von
einem
ohrenbetäubenden
Klang
von
Übungsmusik
geweckt.
ParaCrawl v7.1
Preferably
the
waking
sensor
is
wakened
every
200
ms.
Bevorzugt
wird
der
Wecksensor
alle
200
ms
geweckt.
EuroPat v2
Again
in
us
the
belief
wakened,
Wieder
ist
in
uns
der
Glaube
aufgewacht,
ParaCrawl v7.1
I
wish
I
fell
in
love
and
never
wakened
from
it's
slumber.
Ich
wünschte,
ich
verliebte
mich
und
nie
von
ihr
Schlummer
geweckt.
ParaCrawl v7.1
Now
that
you
have
wakened
me,
we
might
as
well
be
comfortable.
Jetzt,
wo
du
mich
geweckt
hast,
könnten
wir
es
auch
bequem
haben.
OpenSubtitles v2018
I
hope
you've
wakened
me
for
something
more
urgent
than
an
old
man's
health.
Ich
hoffe,
Sie
haben
mich
nicht
nur
aus
Sorge
um
mein
Wohlbefinden
geweckt.
OpenSubtitles v2018
You
should
have
wakened
me.
Du
hättest
mich
wecken
sollen.
OpenSubtitles v2018
She
became
acquainted
with
Hubert
von
Goisern
there
-
and
wakened
interest
in
her
work.
Dort
lernte
sie
Hubert
von
Goisern
kennen
-
und
weckte
Interesse
an
ihrer
Arbeit.
ParaCrawl v7.1
That's
the
price
you
have
to
pay
for
being
wakened
up
that
way.''
Das
ist
der
Preis,
den
man
zahlt,
wenn
man
sich
so
wecken
läßt.''
ParaCrawl v7.1