Translation of "Very much in line" in German
In
my
view,
all
this
is
very
much
in
line
with
your
proposals.
Aus
meiner
Sicht
entspricht
dies
sehr
stark
Ihren
Vorschlägen.
Europarl v8
That
would
be
very
much
in
line
with
the
Member's
thinking.
Dies
würde
den
Vorstellungen
des
Herrn
Abgeordneten
sehr
entgegenkommen.
Europarl v8
Both
opinions
are
very
much
in
line
with
our
previous
work.
Beide
Stellungnahmen
decken
sich
vom
Tenor
her
weitgehend
mit
unseren
früheren
einschlägigen
Arbeiten.
TildeMODEL v2018
These,
too,
are
very
much
in
line
with
proposals
in
the
Action
Plan.
Sie
stehen
ebenfalls
deutlich
im
Einklang
mit
den
Vorschlägen
des
Aktionsplans.
TildeMODEL v2018
The
decisions
on
prices
taken
by
the
Council
are
very
much
in
line
with
the
Commission's
proposals.
Bei
seinen
Preisbeschlüssen
folgte
der
Rat
weitgehend
den
Vorschlägen
der
Kommission.
EUbookshop v2
The
latter
conclusion
is
very
much
in
line
with
what
has
been
stated
about
income
disparities.
Die
letzte
Schlussfolgerung
stimmt
fast
vollständig
mit
den
Feststellungen
zu
den
Einkommensunterschieden
überein.
EUbookshop v2
10This
definition
is
very
much
in
line
with
the
definition
provided
by
the
European
Commission.
2Diese
Definition
entspricht
weitgehend
der
Definition
der
Europäischen
Kommission.
EUbookshop v2
This
result
is
very
much
in
line
with
empirical
information
obtained
at
European
level.
Dieses
Ergebnis
entspricht
weitgehend
den
empirischen
Erhebungen
auf
europäischer
Ebene.
EUbookshop v2
Our
conclusions
were
very
much
in
line
with
those
con
tained
in
Mr
Enright's
report.
Unsere
Schlußfolgerungen
stimmten
mit
denen
im
Bericht
von
Herrn
Enright
weitestgehend
überein.
EUbookshop v2
This
puts
the
company
very
much
in
line
with
its
expectations
for
the
full
year.
Damit
liegt
die
Gesellschaft
sehr
gut
im
Rahmen
ihrer
Erwartungen
für
das
Gesamtjahr.
ParaCrawl v7.1
This
is
very
much
in
line
with
what
I
have
announced
as
the
next
logical
and
necessary
step.
Es
entspricht
weitgehend
dem,
was
ich
als
nächsten
logischen
und
erforderlichen
Schritt
ankündigte.
Europarl v8