Translation of "Upon us" in German
As
you
know,
the
eyes
of
the
media
are
upon
us.
Wie
Sie
wissen,
sind
die
Blicke
der
Medien
auf
uns
gerichtet.
Europarl v8
The
time
for
decision
is
nearly
upon
us,
but
we
must
remain
vigilant.
Die
Entscheidung
steht
zwar
unmittelbar
bevor,
doch
müssen
wir
gleichwohl
wachsam
bleiben.
Europarl v8
Now
it
is
upon
us
and
we
are
frantically
looking
for
a
solution.
Nun
sind
wir
gefragt,
und
wir
suchen
verzweifelt
nach
einer
Lösung.
Europarl v8
That
is
what
we
have
to
do
and
that
is
what
is
imposed
upon
us
by
the
Treaty
on
European
Union.
Und
gerade
das
verlangt
der
EU-Vertrag
von
uns.
Europarl v8
The
danger
is
upon
us.
Die
Bedrohung
ist
durch
unsere
Türen
getreten.
Europarl v8
Such
a
period
is
upon
us
again.
Eine
solche
Phase
erleben
wir
jetzt
auch
wieder.
Europarl v8
All
in
all,
therefore,
this
is
an
excellent
report
which
calls
upon
us
to
take
action.
Insgesamt
also
ein
ausgezeichneter
Bericht,
der
uns
nun
zu
Taten
auffordert.
Europarl v8
It
is
incumbent
upon
all
of
us
to
learn
them.
Es
ist
unser
aller
Pflicht,
sie
zu
lernen.
Europarl v8
We
have
further
requirements
placed
upon
us
by
global
or
international
commitments.
Globale
oder
internationale
Verpflichtungen
stellen
weitere
Anforderungen
an
uns.
Europarl v8
Mr
President,
an
analogy
with
the
Council
of
Ministers
urges
itself
upon
us.
Herr
Präsident,
ein
Vergleich
mit
dem
Ministerrat
drängt
sich
doch
geradezu
auf.
Europarl v8
It
is
incumbent
upon
us
to
open
their
eyes
to
the
conditions
there,
which
are
not
those
of
a
paradise.
Wir
sind
verpflichtet,
ihnen
die
Augen
zu
öffnen
über
nicht-paradiesische
Zustände.
Europarl v8
Yet
solidarity
must
not
mean
inflicting
other
people’s
poverty
upon
us.
Doch
Solidarität
darf
nicht
bedeuten,
dass
uns
die
Armut
anderer
aufgebürdet
wird.
Europarl v8
The
reality
of
enlargement
is
upon
us.
Die
Erweiterung
wird
nun
für
uns
Realität.
Europarl v8
Yet,
the
moment
of
truth
is
now
upon
us,
in
my
opinion.
Andererseits
denke
ich,
die
Stunde
der
Wahrheit
ist
angebrochen.
Europarl v8
It
was
therefore
incumbent
upon
us
to
make
that
gesture
today.
Es
war
daher
unsere
Pflicht,
heute
diesem
Wunsch
nachzukommen.
Europarl v8
We
are
willing
to
do
justice
to
the
greater
responsibility
which
consequently
devolves
upon
us.
Wir
sind
bereit,
dieser
damit
gestiegenen
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
Europarl v8
This
failure
brings
shame
upon
us
all
and
upon
this
House.
Diese
Versäumnisse
bringen
Schande
über
uns
alle
und
über
dieses
Hohe
Haus.
Europarl v8
Indeed,
the
long
dreaded
impact
of
climate
change
is
already
upon
us.
Tatsächlich
spüren
wir
bereits
jetzt
die
seit
Langem
befürchteten
Folgen
des
Klimawandels.
News-Commentary v14
Indeed,
the
revolution
is
already
upon
us.
Tatsächlich
hat
uns
diese
Revolution
bereits
erfasst.
News-Commentary v14
Fear
and
a
snare
is
come
upon
us,
desolation
and
destruction.
Wir
werden
gedrückt
und
geplagt
mit
Schrecken
und
Angst.
bible-uedin v1
This
new
technological
revolution
is
upon
us.
Die
neue
technologische
Revolution
steht
uns
bevor.
TED2020 v1