Translation of "Upon us" in German

As you know, the eyes of the media are upon us.
Wie Sie wissen, sind die Blicke der Medien auf uns gerichtet.
Europarl v8

The time for decision is nearly upon us, but we must remain vigilant.
Die Entscheidung steht zwar unmittelbar bevor, doch müssen wir gleichwohl wachsam bleiben.
Europarl v8

Now it is upon us and we are frantically looking for a solution.
Nun sind wir gefragt, und wir suchen verzweifelt nach einer Lösung.
Europarl v8

That is what we have to do and that is what is imposed upon us by the Treaty on European Union.
Und gerade das verlangt der EU-Vertrag von uns.
Europarl v8

The danger is upon us.
Die Bedrohung ist durch unsere Türen getreten.
Europarl v8

Such a period is upon us again.
Eine solche Phase erleben wir jetzt auch wieder.
Europarl v8

All in all, therefore, this is an excellent report which calls upon us to take action.
Insgesamt also ein ausgezeichneter Bericht, der uns nun zu Taten auffordert.
Europarl v8

It is incumbent upon all of us to learn them.
Es ist unser aller Pflicht, sie zu lernen.
Europarl v8

We have further requirements placed upon us by global or international commitments.
Globale oder internationale Verpflichtungen stellen weitere Anforderungen an uns.
Europarl v8

Mr President, an analogy with the Council of Ministers urges itself upon us.
Herr Präsident, ein Vergleich mit dem Ministerrat drängt sich doch geradezu auf.
Europarl v8

It is incumbent upon us to open their eyes to the conditions there, which are not those of a paradise.
Wir sind verpflichtet, ihnen die Augen zu öffnen über nicht-paradiesische Zustände.
Europarl v8

Yet solidarity must not mean inflicting other people’s poverty upon us.
Doch Solidarität darf nicht bedeuten, dass uns die Armut anderer aufgebürdet wird.
Europarl v8

The reality of enlargement is upon us.
Die Erweiterung wird nun für uns Realität.
Europarl v8

Yet, the moment of truth is now upon us, in my opinion.
Andererseits denke ich, die Stunde der Wahrheit ist angebrochen.
Europarl v8

It was therefore incumbent upon us to make that gesture today.
Es war daher unsere Pflicht, heute diesem Wunsch nachzukommen.
Europarl v8

We are willing to do justice to the greater responsibility which consequently devolves upon us.
Wir sind bereit, dieser damit gestiegenen Verantwortung gerecht zu werden.
Europarl v8

This failure brings shame upon us all and upon this House.
Diese Versäumnisse bringen Schande über uns alle und über dieses Hohe Haus.
Europarl v8

Indeed, the long dreaded impact of climate change is already upon us.
Tatsächlich spüren wir bereits jetzt die seit Langem befürchteten Folgen des Klimawandels.
News-Commentary v14

Indeed, the revolution is already upon us.
Tatsächlich hat uns diese Revolution bereits erfasst.
News-Commentary v14

Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
Wir werden gedrückt und geplagt mit Schrecken und Angst.
bible-uedin v1

This new technological revolution is upon us.
Die neue technologische Revolution steht uns bevor.
TED2020 v1