Translation of "Up to an amount of" in German
All
other
discounts
could
be
added
up
to
an
amount
of
maximum
10%.
Alle
weiteren
Rabatte
sind
bis
zu
einer
maximalen
Rabatthöhe
von
10%
kombinierbar.
ParaCrawl v7.1
Grain
admixtures
are
admissible
up
to
an
amount
of
5%.
Körnerbeimischung
ist
bis
zu
einem
Wert
von
5%
zulässig.
ParaCrawl v7.1
And
this
bonus
is
available
up
to
an
amount
of
200
euros.
Und
diesen
gibt
es
bis
zu
einem
Betrag
von
200
Euro.
ParaCrawl v7.1
This
quantity
may
be
altered
by
the
Commission,
up
to
an
amount
of
200
tonnes.
Diese
Menge
kann
von
der
Kommission
unter
Einhaltung
einer
Obergrenze
von
200
Tonnen
geändert
werden.
DGT v2019
Direct
payments
up
to
an
amount
of
EUR
5
000
per
farm
will
remain
free
of
reductions.
Direktzahlungen
bis
zu
einer
Höhe
von
5
000
EUR
pro
Betrieb
werden
nicht
gekürzt.
EUbookshop v2
The
nucleating
agent
is
added
up
to
an
amount
of
5
weight
percent
referring
to
the
final
product.
Der
Keimbildner
wird
in
einer
Menge
bis
5
Gew.-%,
bezogen
auf
das
Endprodukt,
zugesetzt.
EuroPat v2
In
Italy,
cash
payment
is
allowed
only
up
to
an
amount
of
€
2.999.00.
In
Italien
dürfen
Barzahlungen
nur
bis
zu
einem
Betrag
von
€
2.999,00
durchgeführt
werden.
ParaCrawl v7.1
Up
to
an
amount
of
about
30%
of
4?-biphenyl
4-allyloxybenzoate,
the
hardness
remains
virtually
constant.
Bis
zu
einem
Anteil
von
ca.
30
%
4-Allyloxybenzoesäure-4'-biphenylester
bleibt
die
Härte
nahezu
konstant.
EuroPat v2
This
offers
100%
protection
for
customer
deposits
up
to
an
amount
of
€100,000
per
person.
Dieser
schützt
Kundeneinlagen
bis
zu
einem
Betrag
von
100.000
€
pro
Person
zu
100%.
ParaCrawl v7.1
As
such,
these
deposits
are
also
preferred
up
to
an
amount
of
30
000
francs
per
beneficiary.
Sie
sind
damit
bis
zu
einem
Höchstbetrag
von
30
000
Franken
pro
Versicherten
ebenfalls
privilegiert.
ParaCrawl v7.1
Decisions
of
the
ombudsman
up
to
an
amount
in
dispute
of
EUR
5,000.00
are
binding
on
the
Insurer.
Entscheidungen
des
Ombudsmanns
bis
zum
Beschwerdewert
von
EUR
5.000,--
sind
für
den
Versicherer
bindend.
ParaCrawl v7.1
Up
to
an
amount
of
200,
-
€
this
simplified
donation
proof
is
always
sufficient
for
the
German
tax
office.
Bis
zu
einem
Betrag
unter
200,-€
reicht
immer
dieser
vereinfachte
Spendennachweis
für
das
Finanzamt
aus.
ParaCrawl v7.1
At
the
same
time,
the
Commission
and
the
European
External
Action
Service
have
swiftly
designed
new
dedicated
assistance
tools
to
provide
urgent
support
to
the
victims
of
repression,
their
families
and
civil
society,
up
to
an
amount
of
EUR
1.7
million.
Gleichzeitig
haben
die
Kommission
und
der
Europäische
Auswärtige
Dienst
rasch
neue
spezielle
Hilfsinstrumente
eines
Betrags
von
1,7
Mio.
EUR
entworfen,
um
den
Opfern
der
Unterdrückung,
ihren
Familien
und
der
Zivilgesellschaft
eine
schnelle
Unterstützung
zu
bieten.
Europarl v8
Executive
Vice-President
Margrethe
Vestager,
in
charge
of
competition
policy,
said:
"These
Austrian
schemes
will
provide
guarantees
for
underlying
loans
up
to
an
amount
of
€500,000.
Die
für
Wettbewerbspolitik
zuständige
Exekutiv-Vizepräsidentin
der
Kommission
Margrethe
Vestager
erklärte:
„Die
von
Österreich
angemeldeten
Regelungen
sehen
Garantien
für
Darlehensbeträge
von
bis
zu
500
000
EUR
vor.
ELRC_3382 v1
For
the
first
two
years
after
the
entry
into
force
of
the
second
financial
protocol,
this
remuneration
shall
be
up
to
an
amount
of
2
%
p.
a.
of
the
total
initial
endowment
of
the
Investment
Facility.
In
den
ersten
zwei
Jahren
nach
Inkrafttreten
des
zweiten
Finanzprotokolls
beträgt
diese
Vergütung
jährlich
bis
zu
2
%
der
ursprünglichen
Gesamtmittelausstattung
der
Investitionsfazilität.
JRC-Acquis v3.0
However
,
for
transfers
of
funds
to
payees
outside
the
Community
up
to
an
amount
of
EUR
1
000
,
payment
service
providers
may
determine
the
extent
of
such
verification
in
view
of
the
risks
of
money
laundering
and
terrorist
financing
.
Bei
Geldtransfers
an
Begünstigte
in
Drittländern
,
die
nicht
über
1
000
EUR
hinausgehen
,
können
die
Zahlungsverkehrsdienstleister
den
Umfang
dieser
Prüfung
von
der
Höhe
des
Risikos
,
dass
diese
Transfers
mit
Geldwäsche
oder
Terrorismusfinanzierung
in
Zusammenhang
stehen
könnten
,
abhängig
machen
.
ECB v1
In
the
light
of
the
above,
the
TEN-T
Financial
Committee
at
its
meeting
of
18
December
approved
the
participation
of
the
GALILEO
programme
in
the
Multiannual
Indicative
Programme
(MIP)
up
to
an
indicative
amount
of
support
of
EUR
550
million.
Angesichts
der
oben
beschriebenen
Situation
genehmigte
der
TEN-T-Finanzausschuss
auf
der
Sitzung
am
18.
Dezember
die
Aufnahme
des
Programms
GALILEO
in
das
mehrjährige
Richtprogramm
(MIP)
mit
einer
vorgesehenen
Förderung
in
Höhe
von
550
Millionen
EUR.
TildeMODEL v2018
Up
to
an
amount
of
220
000
EUR,
which
is
an
approximate
to
175
000
Special
Drawing
Rights
(SDR),
the
railway
undertaking
can
not
contest
the
claim
except
when
caused
by
the
passenger
himself.
Bis
zu
einem
Betrag
von
220
000
Euro,
was
ungefähr
175
000
Sonderziehungsrechten
(SZR)
entspricht,
kann
das
Eisenbahnunternehmen
die
Haftung
nicht
ablehnen,
sofern
der
Unfall
nicht
durch
den
Fahrgast
selbst
verursacht
wurde.
TildeMODEL v2018
Owing
to
the
allocation
of
risks
between
the
two
tranches,
LBBW
is
liable
with
its
liquidity
for
losses
exceeding
the
maximum
amount
of
the
guarantee
of
EUR
2,75
billion
of
the
Free
State
of
Saxony,
up
to
an
amount
of
EUR
8,75
billion.
Aufgrund
der
Verteilung
der
Risiken
auf
die
beiden
Tranchen
bürgt
die
LBBW
mit
ihrer
Liquidität
für
Verluste
in
Höhe
von
bis
zu
8,75
Mrd.
EUR,
d.
h.
für
einen
Betrag,
der
über
die
vom
Freistaat
Sachsen
gestellte
Garantie
von
2,75
Mrd.
EUR
hinausgeht.
DGT v2019
In
each
Member
State,
expenditure
on
energy
efficiency
improvements
and
on
the
use
of
renewable
energy
in
existing
housing
shall
be
eligible
up
to
an
amount
of
4
%
of
the
total
ERDF
allocation.
In
jedem
Mitgliedstaat
sind
Ausgaben
für
Verbesserungen
der
Energieeffizienz
und
zur
Nutzung
von
erneuerbaren
Energien
in
bestehenden
Wohngebäuden
bis
zu
einem
Betrag
von
4
%
der
insgesamt
aus
dem
EFRE
zugewiesenen
Finanzmittel
förderfähig.
DGT v2019
This
quantity
may
be
revised
by
the
Commission
upon
request
of
France,
up
to
an
amount
of
100
tonnes
as
indicated
by
ICCAT
Recommendation
08-05.
Diese
Menge
kann
auf
Antrag
Frankreichs
von
der
Kommission
bis
zu
der
in
der
ICCAT-Empfehlung
08-05
genannten
Menge
von
100
Tonnen
angehoben
werden.
DGT v2019
As
regards
the
aid
for
further
losses
of
the
same
crops,
amounting
to
EUR
2472785,97,
for
the
most
part,
i.e.
up
to
an
amount
of
EUR
2300185,51,
it
also
complies
with
the
guidelines
and
the
Exemption
Regulation
referred
to
in
recital
72.
Auch
bei
den
Beihilfen
in
Höhe
von
2472785,97
EUR
für
aufeinander
folgende
Verluste
an
den
gleichen
Kulturen
wurden
die
Bestimmungen
der
Rahmenregelung
und
der
Freistellungsverordnung
(siehe
Erwägungsgrund
72)
überwiegend,
nämlich
bei
Zahlungen
in
Höhe
von
2300185,51
EUR
eingehalten.
DGT v2019
Additionally,
HSH
had
applied
for
SoFFin
guarantees
covering
new
issuances
of
debt
up
to
an
amount
of
EUR
30
billion.
Ferner
hatte
die
HSH
Liquiditätsgarantien
bei
SoFFin
beantragt,
die
die
Emission
neuer
Schuldtitel
in
Höhe
von
insgesamt
30
Mrd.
EUR
abdecken
sollten.
DGT v2019
During
the
second
multiannual
work
programme,
a
Member
State
shall
be
eligible
for
funding
for
one
capacity-building
project
up
to
an
amount
of
EUR
750000
provided
it
meets
the
following
criteria:
Während
des
zweiten
mehrjährigen
Arbeitsprogramms
kommt
ein
Mitgliedstaat
für
die
Finanzierung
eines
Projekts
des
Kapazitätenaufbaus
bis
zu
einem
Betrag
von
750000
EUR
infrage,
sofern
er
die
folgenden
Kriterien
erfüllt:
DGT v2019