Translation of "Up to an amount of" in German

All other discounts could be added up to an amount of maximum 10%.
Alle weiteren Rabatte sind bis zu einer maximalen Rabatthöhe von 10% kombinierbar.
ParaCrawl v7.1

Grain admixtures are admissible up to an amount of 5%.
Körnerbeimischung ist bis zu einem Wert von 5% zulässig.
ParaCrawl v7.1

And this bonus is available up to an amount of 200 euros.
Und diesen gibt es bis zu einem Betrag von 200 Euro.
ParaCrawl v7.1

This quantity may be altered by the Commission, up to an amount of 200 tonnes.
Diese Menge kann von der Kommission unter Einhaltung einer Obergrenze von 200 Tonnen geändert werden.
DGT v2019

Direct payments up to an amount of EUR 5 000 per farm will remain free of reductions.
Direktzahlungen bis zu einer Höhe von 5 000 EUR pro Betrieb werden nicht gekürzt.
EUbookshop v2

The nucleating agent is added up to an amount of 5 weight percent referring to the final product.
Der Keimbildner wird in einer Menge bis 5 Gew.-%, bezogen auf das Endprodukt, zuge­setzt.
EuroPat v2

In Italy, cash payment is allowed only up to an amount of € 2.999.00.
In Italien dürfen Barzahlungen nur bis zu einem Betrag von € 2.999,00 durchgeführt werden.
ParaCrawl v7.1

Up to an amount of about 30% of 4?-biphenyl 4-allyloxybenzoate, the hardness remains virtually constant.
Bis zu einem Anteil von ca. 30 % 4-Allyloxybenzoesäure-4'-biphenylester bleibt die Härte nahezu konstant.
EuroPat v2

This offers 100% protection for customer deposits up to an amount of €100,000 per person.
Dieser schützt Kundeneinlagen bis zu einem Betrag von 100.000 € pro Person zu 100%.
ParaCrawl v7.1

As such, these deposits are also preferred up to an amount of 30 000 francs per beneficiary.
Sie sind damit bis zu einem Höchstbetrag von 30 000 Franken pro Versicherten ebenfalls privilegiert.
ParaCrawl v7.1

Decisions of the ombudsman up to an amount in dispute of EUR 5,000.00 are binding on the Insurer.
Entscheidungen des Ombudsmanns bis zum Beschwerdewert von EUR 5.000,-- sind für den Versicherer bindend.
ParaCrawl v7.1

Up to an amount of 200, - € this simplified donation proof is always sufficient for the German tax office.
Bis zu einem Betrag unter 200,-€ reicht immer dieser vereinfachte Spendennachweis für das Finanzamt aus.
ParaCrawl v7.1

At the same time, the Commission and the European External Action Service have swiftly designed new dedicated assistance tools to provide urgent support to the victims of repression, their families and civil society, up to an amount of EUR 1.7 million.
Gleichzeitig haben die Kommission und der Europäische Auswärtige Dienst rasch neue spezielle Hilfsinstrumente eines Betrags von 1,7 Mio. EUR entworfen, um den Opfern der Unterdrückung, ihren Familien und der Zivilgesellschaft eine schnelle Unterstützung zu bieten.
Europarl v8

Executive Vice-President Margrethe Vestager, in charge of competition policy, said: "These Austrian schemes will provide guarantees for underlying loans up to an amount of €500,000.
Die für Wettbewerbspolitik zuständige Exekutiv-Vizepräsidentin der Kommission Margrethe Vestager erklärte: „Die von Österreich angemeldeten Regelungen sehen Garantien für Darlehensbeträge von bis zu 500 000 EUR vor.
ELRC_3382 v1

For the first two years after the entry into force of the second financial protocol, this remuneration shall be up to an amount of 2 % p. a. of the total initial endowment of the Investment Facility.
In den ersten zwei Jahren nach Inkrafttreten des zweiten Finanzprotokolls beträgt diese Vergütung jährlich bis zu 2 % der ursprünglichen Gesamtmittelausstattung der Investitionsfazilität.
JRC-Acquis v3.0

However , for transfers of funds to payees outside the Community up to an amount of EUR 1 000 , payment service providers may determine the extent of such verification in view of the risks of money laundering and terrorist financing .
Bei Geldtransfers an Begünstigte in Drittländern , die nicht über 1 000 EUR hinausgehen , können die Zahlungsverkehrsdienstleister den Umfang dieser Prüfung von der Höhe des Risikos , dass diese Transfers mit Geldwäsche oder Terrorismusfinanzierung in Zusammenhang stehen könnten , abhängig machen .
ECB v1

In the light of the above, the TEN-T Financial Committee at its meeting of 18 December approved the participation of the GALILEO programme in the Multiannual Indicative Programme (MIP) up to an indicative amount of support of EUR 550 million.
Angesichts der oben beschriebenen Situation genehmigte der TEN-T-Finanzausschuss auf der Sitzung am 18. Dezember die Aufnahme des Programms GALILEO in das mehrjährige Richtprogramm (MIP) mit einer vorgesehenen Förderung in Höhe von 550 Millionen EUR.
TildeMODEL v2018

Up to an amount of 220 000 EUR, which is an approximate to 175 000 Special Drawing Rights (SDR), the railway undertaking can not contest the claim except when caused by the passenger himself.
Bis zu einem Betrag von 220 000 Euro, was ungefähr 175 000 Sonderziehungsrechten (SZR) entspricht, kann das Eisenbahnunternehmen die Haftung nicht ablehnen, sofern der Unfall nicht durch den Fahrgast selbst verursacht wurde.
TildeMODEL v2018

Owing to the allocation of risks between the two tranches, LBBW is liable with its liquidity for losses exceeding the maximum amount of the guarantee of EUR 2,75 billion of the Free State of Saxony, up to an amount of EUR 8,75 billion.
Aufgrund der Verteilung der Risiken auf die beiden Tranchen bürgt die LBBW mit ihrer Liquidität für Verluste in Höhe von bis zu 8,75 Mrd. EUR, d. h. für einen Betrag, der über die vom Freistaat Sachsen gestellte Garantie von 2,75 Mrd. EUR hinausgeht.
DGT v2019

In each Member State, expenditure on energy efficiency improvements and on the use of renewable energy in existing housing shall be eligible up to an amount of 4 % of the total ERDF allocation.
In jedem Mitgliedstaat sind Ausgaben für Verbesserungen der Energieeffizienz und zur Nutzung von erneuerbaren Energien in bestehenden Wohngebäuden bis zu einem Betrag von 4 % der insgesamt aus dem EFRE zugewiesenen Finanzmittel förderfähig.
DGT v2019

This quantity may be revised by the Commission upon request of France, up to an amount of 100 tonnes as indicated by ICCAT Recommendation 08-05.
Diese Menge kann auf Antrag Frankreichs von der Kommission bis zu der in der ICCAT-Empfehlung 08-05 genannten Menge von 100 Tonnen angehoben werden.
DGT v2019

As regards the aid for further losses of the same crops, amounting to EUR 2472785,97, for the most part, i.e. up to an amount of EUR 2300185,51, it also complies with the guidelines and the Exemption Regulation referred to in recital 72.
Auch bei den Beihilfen in Höhe von 2472785,97 EUR für aufeinander folgende Verluste an den gleichen Kulturen wurden die Bestimmungen der Rahmenregelung und der Freistellungsverordnung (siehe Erwägungsgrund 72) überwiegend, nämlich bei Zahlungen in Höhe von 2300185,51 EUR eingehalten.
DGT v2019

Additionally, HSH had applied for SoFFin guarantees covering new issuances of debt up to an amount of EUR 30 billion.
Ferner hatte die HSH Liquiditätsgarantien bei SoFFin beantragt, die die Emission neuer Schuldtitel in Höhe von insgesamt 30 Mrd. EUR abdecken sollten.
DGT v2019

During the second multiannual work programme, a Member State shall be eligible for funding for one capacity-building project up to an amount of EUR 750000 provided it meets the following criteria:
Während des zweiten mehrjährigen Arbeitsprogramms kommt ein Mitgliedstaat für die Finanzierung eines Projekts des Kapazitätenaufbaus bis zu einem Betrag von 750000 EUR infrage, sofern er die folgenden Kriterien erfüllt:
DGT v2019