Translation of "Until the beginning" in German

Furthermore, the guidelines for the innovative measures were not adopted until the beginning of 2001.
Zudem wurden die Leitlinien für die innovativen Maßnahmen erst Anfang 2001 gebilligt.
Europarl v8

The new framework programme for Culture is not due to start until the beginning of 2007.
Das neue Rahmenprogramm für Kultur wird nicht vor Anfang 2007 anlaufen.
Europarl v8

We now adjourn the sitting until the beginning of the vote at 5.30 p.m.
Wir unterbrechen jetzt die Sitzung bis zum Beginn der Abstimmung um 17.30 Uhr.
Europarl v8

The sitting will now be suspended until the beginning of the vote.
Wir haben jetzt eine Unterbrechung der Sitzung bis zum Beginn der Abstimmung.
Europarl v8

You can keep on undoing moves until you reaches the beginning of the game.
Sie können bis zum Anfang des Spiels alle Spielzüge zurücknehmen.
KDE4 v2

Until the beginning of the first jobs whose number has been increased to 300.
Bis zum Beginn der ersten Einsätze wurde deren Zahl auf 300 erhöht.
Wikipedia v1.0

The company was based in Marburg up until the beginning of the Second World War.
Bis zum Zweiten Weltkrieg war das Unternehmen in Marburg beheimatet.
Wikipedia v1.0

This year, Lake Inari won't melt until the beginning of May.
In diesem Jahr taut der Inarisee erst Anfang Mai auf.
Tatoeba v2021-03-10

Until the beginning of the 1990s, the NUTS classification consisted of these three regional levels alone.
Bis Anfang der 90er Jahre bestand die NUTS ausschließlich aus diesen drei Ebenen.
TildeMODEL v2018

SSTD had profitable activities which continued until the beginning of 2005.
Die Aktivitäten der SSTD waren gewinnbringend und wurden bis Anfang 2005 fortgeführt.
DGT v2019

For legal reasons formal decisions can not be taken until the beginning of 1995.
Aus rechtlichen Gründen können die förmlichen Entscheidungen nicht vor 1995 ergehen.
TildeMODEL v2018

The Community's tariffs on paper were not fully eliminated until the beginning of 1984.
Für Papier wurden die Gemeinschaftszölle erst Anfang 1984 ganz abgeschafft.
EUbookshop v2

The Community's tar iffs on paper were not fully eliminated until the beginning of 1984.
Für Papier wurden die Gemeinschaftszölle erst Anfang 1984 ganz abgeschafft. schafft.
EUbookshop v2

It is not until the beginning of the next decade that the applicant countries will actually be able to join the Union.
Die betreffenden Länder treten dann zu Beginn des nächsten Jahrzehnts offiziell bei.
EUbookshop v2

Until the beginning of World War II, he lived with his family in Dresden.
Bis zum Anfang des Zweiten Weltkrieges lebte er mit seiner Familie in Dresden.
WikiMatrix v1

Until the beginning of the year, VVM fares was valid from Rottendorf station.
Bis zum Jahresanfang galt der Tarif des VVM ab Bahnhof Rottendorf.
WikiMatrix v1

Until the beginning of the 20th century, the spelling of the city's name was disputed.
Bis Anfang des 20. Jahrhunderts war die Schreibweise des Stadtnamens strittig.
WikiMatrix v1

The Kaiserbach was important for forestry until the beginning of the 20th century.
Der Kaiserbach war bis Anfang des 20. Jahrhunderts bedeutend für die Forstwirtschaft.
WikiMatrix v1