Translation of "Unless when" in German
Not
unless
you
count
when
I
was
six
and
I
fell
off
the
jungle
gym.
Nicht
wenn
man
dazu
zählt,
als
ich
sechs
war
und
vom
Klettergerüst
fiel.
OpenSubtitles v2018
Unless
they're
submariners,
when
water
starts
flooding
in,
they'll
freak.
Wenn
das
keine
Seemänner
sind,
flippen
die
aus,
wenn
das
Schiff
geflutet
wird.
OpenSubtitles v2018
Unless,
when
you're
part
of
the
atmosphere
you
start
syncing
with
the
spectrum.
Außer,
wenn
man
Teil
der
Atmosphäre
ist
dann
synchronisiert
man
mit
dem
Spektrum.
OpenSubtitles v2018
Unless
otherwise
specified
when
the
vote
is
taken,
amendments
to
these
Rules
and
to
the
annexes
thereto
shall
enter
into
force
on
the
first
day
of
the
part-session
following
their
adoption.
Sofern
zum
Zeitpunkt
der
Abstimmung
nichts
anderes
beschlossen
wird,
treten
Änderungen
dieser
Geschäftsordnung
und
ihrer
Anlagen
am
ersten
Tag
der
auf
ihre
Annahme
folgenden
Tagung
in
Kraft.
DGT v2019
Items
placed
on
the
final
draft
agenda
for
vote
without
amendment
shall
also
be
without
debate
unless
Parliament,
when
adopting
its
agenda
at
the
start
of
a
part-session,
decides
otherwise
on
a
proposal
from
the
Conference
of
Presidents,
or
if
requested
by
a
political
group
or
at
least
37
Members.
Werden
Punkte
zur
Abstimmung
ohne
Änderungsanträge
auf
den
endgültigen
Entwurf
der
Tagesordnung
gesetzt,
so
findet
auch
keine
Aussprache
darüber
statt,
es
sei
denn,
das
Parlament
fasst
zu
Beginn
der
Tagung
bei
der
Annahme
seiner
Tagesordnung
auf
Vorschlag
der
Konferenz
der
Präsidenten
oder
auf
Antrag
einer
Fraktion
oder
von
mindestens
37
Mitgliedern
einen
anderslautenden
Beschluss.
DGT v2019
The
road
test
surface
has
a
nominal
peak
braking
coefficient
(PBC)
of
0,9,
unless
otherwise
specified,
when
measured
using
either:
Die
Oberfläche
der
Prüfstrecke
hat,
sofern
nicht
anders
spezifiziert,
einen
Nennwert
des
maximalen
Bremskoeffizienten
(PBC)
von
0,9,
der
mit
einem
der
zwei
folgenden
Verfahren
gemessen
wird:
DGT v2019
Indeed,
the
pump-priming
mechanisms
of
the
framework
programme
are
ineffective
unless,
when
the
market
requires
it,
they
can
raise
significant
additional
resources
at
the
various
levels
of
subsidiarity,
well
above
and
beyond
the
50%
figure
for
financial
co-participation.
Denn
die
im
gemeinschaftlichen
Rahmenprogramm
vorgesehenen
Katalysatoreffekte
kommen
nur
dann
zur
Geltung,
wenn
sie,
von
der
Nachfrage
des
Marktes
angetrieben,
bedeutende
zusätzliche
Ressourcen
auf
den
verschiedenen
Ebenen
der
Subsidiarität,
die
weit
über
den
Anteil
von
50%
an
der
Finanzierung
hinausgehen,
mobilisieren.
TildeMODEL v2018
However,
as
Professor
Martin
Henssler
has
stressed,
the
quality
and
effectiveness
of
a
particular
regulation
cannot
be
assessed
unless
criteria
indicating
when
a
legal
rule
may
be
considered
effective
have
been
established.
Dennoch
kann
laut
Prof.
Martin
Henssler
die
Qualität
und
Wirksamkeit
einer
bestimmten
Regulierung
nur
dann
bewertet
werden,
wenn
es
Indikatoren
gibt,
die
deutlich
machen,
wann
eine
gesetzliche
Regelung
als
wirksam
angesehen
werden
kann.
TildeMODEL v2018
Items
placed
on
the
final
draft
agenda
for
vote
without
amendment
shall
also
be
without
debate
unless
Parliament,
when
adopting
its
agenda
at
the
start
of
a
part-session,
decides
otherwise
on
a
proposal
from
the
Conference
of
Presidents
or
at
the
request
of
a
political
group
or
at
least
40
Members.
Werden
Punkte
zur
Abstimmung
ohne
Änderungsanträge
auf
den
endgültigen
Entwurf
der
Tagesordnung
gesetzt,
so
findet
auch
keine
Aussprache
darüber
statt,
es
sei
denn,
das
Parlament
fasst
zu
Beginn
der
Tagung
bei
der
Annahme
seiner
Tagesordnung
auf
Vorschlag
der
Konferenz
der
Präsidenten
oder
auf
Antrag
einer
Fraktion
oder
von
mindestens
40
Mitgliedern
einen
anderslautenden
Beschluss.
DGT v2019
Unless
otherwise
specified
when
the
vote
is
taken,
amendments
to
these
Rules
and
to
their
annexes
shall
enter
into
force
on
the
first
day
of
the
part-session
following
their
adoption.
Sofern
zum
Zeitpunkt
der
Abstimmung
nichts
anderes
beschlossen
wird,
treten
Änderungen
dieser
Geschäftsordnung
und
ihrer
Anlagen
am
ersten
Tag
der
auf
ihre
Annahme
folgenden
Tagung
in
Kraft.
DGT v2019
Later
Vacete
became
allergic
to
travelling
at
speeds
over
10mph,
unless
it
happened
when
the
light
was
under
f11,
when
he
couldn't
see
how
fast
he
was
going.
Später
wurde
Vacete
allergisch
gegen
Geschwindigkeiten
von
über
15
km/h,
außer
bei
einem
Lichtwert
von
unter
f11,
wo
er
nicht
erkennen
konnte,
wie
schnell
er
fuhr.
OpenSubtitles v2018
It
is
no
good
attempting
to
persuade
Western
Europe
and
the
whole
of
the
free
world
that
the
good
faith
of
the
Soviet
Union
is
genuine
unless,
when
it
comes
to
dis
cuss
nuclear
arsenals
and
the
reduction
of
tensions,
it
is
equally
open
and
equally
anxious
to
discuss
the
question
of
open
access
to
information.
Es
ist
in
der
Tat
die
Zeit,
wo
die
Diktatur
zur
Demokratie
erklärt
wird,
wo
die
Subversion
sich
zu
einem
Erziehungsinstrument
um
wandelt,
wo
die
Konzentrationslager
eine
Form
der
menschlichen
Hilfe
sind
und
die
politischen
Exekutionen
vorbeugende
Maßnahmen.
EUbookshop v2
However,
discolored
copolymers
may
be
obtained
in
this
case
too
unless,
when
the
polymerization
mixtures
are
worked
up,
care
is
taken
to
ensure
that
the
catalyst
is
separated
off
in
the
absence
of
air.
Aber
auch
dann
kann
es
zu
verfärbten
Copolymerisaten
kommen,
wenn
man
bei
der
Aufarbeitung
der
Polymerisationsansätze
nicht
dafür
sorgt,
daß
die
Katalysatorabtrennung
unter
Ausschluß
der
Atmosphäre
erfolgt.
EuroPat v2
I
don't
want
to
make
a
move
unless
we
know
when,
where,
and
why.
Ich
möchte
nicht,
dass
Sie
einen
Zug
macht,
ohne
dass
wir
wissen,
wann,
wo
und
warum.
OpenSubtitles v2018