Translation of "Under this method" in German
Under
this
method,
the
finished
getter
body
contains
the
synthetics
polyamide
and
polycarbonate.
In
diesem
Fall
enthält
also
der
fertige
Getterkörper
die
Kunststoffe
Polyamid
und
Polycarbonat.
EuroPat v2
We
also
demonstrated
how
water-use
efficiency
could
be
improved
under
this
management
method.
Außerdem
demonstrierten
wir,
wie
die
Wassernutzungseffizienz
mit
dieser
Methode
verbessert
werden
kann.
ParaCrawl v7.1
Under
this
complementary
medical
method
we
understand
the
therapy
with
homogenic
or
pulsating
magnetic
fields.
Unter
dieser
komplementärmedizinischen
Methode
versteht
man
die
Therapie
mit
gleichbleibenden
oder
pulsierenden
Magnetfeldern.
ParaCrawl v7.1
Even
flowing
waters,
roads
or
rails
can
be
crossed
under
with
this
method.
Auch
fließende
Gewässer,
Straßen
oder
Schienen
können
mit
diesem
Verfahren
unterquert
werden.
ParaCrawl v7.1
Under
this
method
of
calculation,
only
1
to
3%
of
the
network
of
European
forest
can
be
taken
into
account.
Bei
dieser
Berechnungsmethode
lassen
sich
nur
1
bis
3
%
der
europäischen
Wälder
berücksichtigen.
Europarl v8
At
a
minimum,
an
entity
discloses
its
cost
of
sales
under
this
method
separately
from
other
expenses.
Das
Unternehmen
hat
diesem
Verfahren
zufolge
zumindest
die
Umsatzkosten
gesondert
von
anderen
Aufwendungen
zu
erfassen.
DGT v2019
Under
this
method
the
balance
sheet
items,
excluding
shareholders'
equity,
shall
be
translated
at
the
closing
rate.
Nach
dieser
Methode
werden
Bilanzposten,
mit
Ausnahme
des
Aktienkapitals,
zum
Stichtagskurs
umgerechnet.
EUbookshop v2
Under
this
method
the
amount
ofdepreciation
depends
on
the
amount
of
products
manufactured
or
services
rendered.
Nach
diesem
Verfahren
hängt
der
Abschreibungsbetrag
vom
Betrag
der
erzeugten
Produkte
und
erbrachten
Dienstleistungen
ab.
EUbookshop v2
Under
this
method
we
will
therefore
compare
only
the
incremental
costs
with
the
incremental
benefits.
Nach
dieser
Methode
werden
wir
daher
nur
die
zusätzlichen
Kosten
mit
den
inkrementellen
Vorteile
vergleichen.
ParaCrawl v7.1
Ladies
and
gentlemen,
I
would
like
to
say
that
it
is
undoubtedly
true
that
the
amended
rules
and
the
pressure
of
the
crisis
have
led
to
a
situation
where
there
will
be
more
individual
cases
but,
as
I
have
already
stated,
the
Commission
accepts
the
weight
of
the
arguments
on
the
side
of
adopting
a
case-by-case
approach
and
we
will
therefore
proceed
under
this
method.
Sehr
geehrte
Damen
und
Herren,
ich
möchte
sagen,
dass
es
zweifellos
wahr
ist,
dass
die
geänderten
Vorschriften
und
der
Druck
der
Krise
zu
einer
Situation
geführt
haben,
in
der
es
mehr
individuelle
Fälle
geben
wird
aber,
wie
ich
bereits
festgestellt
habe,
akzeptiert
die
Kommission
die
Mehrheit
der
Argumente
für
die
Verfolgung
des
Einzelfall-Konzepts,
und
wir
werden
aus
diesem
Grunde
mit
dieser
Methode
vorgehen.
Europarl v8
There
is
no
certainty
that,
under
this
method,
states
in
which
there
are
clear
violations
of
human
rights
will
not
gain
entry
to
the
Council.
Nach
dieser
Methode
besteht
keine
Sicherheit,
dass
Staaten,
in
denen
offenkundig
gegen
die
Menschenrechte
verstoßen
wird,
keinen
Zutritt
zum
Rat
haben.
Europarl v8
Under
this
method
the
quotas
are
divided
into
two
portions,
one
of
which
is
reserved
for
traditional
importers
and
the
other
for
other
applicants.
Nach
dieser
Methode
sind
die
mengenmäßigen
Kontingente
in
zwei
Teile
aufzuteilen,
von
denen
der
eine
den
traditionellen
Einführern
und
der
andere
den
übrigen
Antragsstellern
vorbehalten
ist.
JRC-Acquis v3.0
Protopic
ointment
should
not
be
applied
under
occlusion
because
this
method
of
administration
has
not
been
studied
in
patients
(see
section
4.4).
Protopic
Salbe
sollte
nicht
unter
Okklusion
verwendet
werden,
da
diese
Art
der
Anwendung
bei
Patienten
nicht
untersucht
wurde
(siehe
Abschnitt
4.4).
ELRC_2682 v1
Under
this
transition
method,
an
entity
may
elect
to
apply
this
Standard
retrospectively
only
to
contracts
that
are
not
completed
contracts
at
the
date
of
initial
application
(for
example,
1
January
2018
for
an
entity
with
a
31
December
year-end).
Nach
dieser
Übergangsmethode
kann
ein
Unternehmen
beschließen,
den
Standard
nur
auf
Verträge
rückwirkend
anzuwenden,
die
zum
Zeitpunkt
der
erstmaligen
Anwendung
(z.
B.
1. Januar
2018
für
Unternehmen,
deren
Geschäftsjahr
am
31. Dezember
endet)
noch
nicht
erfüllt
sind.
DGT v2019
Under
this
method,
a
product
resulting
from
the
working
or
processing
of
imported
non-originating
materials
would
be
considered
as
originating
if
the
value
added
in
the
country
(or
in
a
region
in
the
event
of
cumulation),
amounts
at
least
to
a
certain
threshold
(a
minimum
'Local
or
Regional
Value
Content'),
expressed
as
a
percentage
of
the
net
production
cost
of
the
final
product.
Demnach
würde
eine
Ware,
die
durch
Be-
oder
Verarbeitung
von
eingeführten
Vormaterialien
ohne
Ursprungseigenschaft
hergestellt
wurde,
als
Ursprungserzeugnis
gelten,
wenn
der
in
dem
Land
(oder
im
Falle
der
Ursprungskumulierung
in
der
Region)
erzielte
Wertzuwachs
einen
bestimmten
Prozentsatz
der
Nettoproduktionskosten
des
Enderzeugnisses
(minimaler
„lokaler
oder
regionaler
Wertanteil“)
erreicht.
TildeMODEL v2018
Under
this
transition
method,
an
entity
shall
apply
this
Standard
retrospectively
only
to
contracts
that
are
not
completed
contracts
at
the
date
of
initial
application
(for
example,
1
January
2018
for
an
entity
with
a
31
December
year-end).
Nach
dieser
Übergangsmethode
hat
ein
Unternehmen
den
Standard
nur
auf
Verträge
rückwirkend
anzuwenden,
die
zum
Zeitpunkt
der
erstmaligen
Anwendung
(z.
B.
1. Januar
2018
für
Unternehmen,
deren
Geschäftsjahr
am
31. Dezember
endet)
noch
nicht
erfüllt
sind.
DGT v2019
Under
this
Test
Method,
the
UN
GHS
optional
Category
3
(mild
irritants)
(1)
is
considered
as
No
Category.
Im
Rahmen
dieser
Prüfmethode
wird
die
wahlfreie
UN
GHS
Kategorie
3
(leichte
Reizstoffe)
(1)
als
Keine
Einstufung
betrachtet.
DGT v2019
Under
this
method,
only
revaluations
affecting
securities
reported
as
stocks
at
both
the
end
of
the
present
and
at
the
end
of
the
previous
reporting
period
are
considered.
Nach
dieser
Methode
werden
lediglich
Neubewertungen
von
Wertpapieren
berücksichtigt,
die
sowohl
zum
Ende
der
laufenden
als
auch
zum
Ende
der
vorangegangenen
Meldung
als
Bestände
gemeldet
werden.
DGT v2019