Translation of "Under one condition" in German

I will answer your questions under one condition.
Ich werde Ihre Fragen nur unter einer Bedingung beantworten.
OpenSubtitles v2018

Well, I'll only tell you under one condition.
Ich werde das nur unter einer Bedingung sagen.
OpenSubtitles v2018

He agreed under one condition.
Er hat eingewilligt, unter einer Bedingung.
OpenSubtitles v2018

I'll consider one more date, under one condition.
Ich ziehe noch ein Date in Betracht, unter einer Bedingung.
OpenSubtitles v2018

Bob, I'm going to let you stay in group under one condition:
Bob, Sie dürfen in dieser Gruppe... nur unter einer Bedingung bleiben:
OpenSubtitles v2018

I'll help you... Under one wee, little condition.
Ich werde dir helfen... unter einer winzig kleinen Bedingung.
OpenSubtitles v2018

They drink blood under only one condition:
Sie trinken nur unter einer Bedingung Blut:
OpenSubtitles v2018

But the problem is... that switch will only work under one condition.
Aber das Problem ist, das funktioniert nur unter einer Bedingung.
OpenSubtitles v2018

So I'm gonna give you what you want, under one condition.
Ich gebe Ihnen, was Sie wollen, unter einer Bedingung.
OpenSubtitles v2018

Under one condition... that I go with him.
Unter einer Bedingung, dass ich mit ihm gehe.
OpenSubtitles v2018

Okay, Jeff has agreed to drop all charges under one condition.
Okay, Jeff hat zugestimmt alle Anklagen zurückzuziehen, unter einer Bedingung.
OpenSubtitles v2018

I accept, but only under one condition.
Ich akzeptiere, aber nur unter einer Bedingung.
Tatoeba v2021-03-10

I accept your proposal under one condition.
Ich akzeptiere unter einer Bedingung.
OpenSubtitles v2018

I'll do- - I'll do everything you ask under one condition.
Ich werde... ich werde alles tun, was du willst, unter einer Bedingung.
OpenSubtitles v2018

The Turk has agreed to lure Dragan onto U.S. soil under one condition.
Der Türke hat eingewilligt, Dragan auf US-Boden zu locken, unter einer Bedingung.
OpenSubtitles v2018

We're gonna look into it under one condition-- you listen to your wife and you stay here.
Wir werden uns das unter einer Bedingung anschauen... Sie hören auf Ihre Frau und bleiben hier.
OpenSubtitles v2018

I'll go, but under one condition.
Ich gehe unter einer Bedingung.
OpenSubtitles v2018

Under one condition: he must live and work on the property for one month.
Unter einer Bedingung: Er muss einen Monat auf dem Gut leben und arbeiten.
ParaCrawl v7.1

It turns out that a person can do everything, but under one condition.
Es stellt sich heraus, dass eine Person alles tun kann, aber unter einer Bedingung.
ParaCrawl v7.1

The Committee on the Environment, Public Health and Consumer Protection notes its agreement with the above, under one condition: for the most dangerous substances, or at all events those that might be suspected to be the most dangerous, this evaluation must be made before the 1st January 1998.
Mit diesem Vorschlag ist der Ausschuß für Umweltfragen, Volksgesundheit und Verbraucherschutz einverstanden - unter einer Bedingung: für die gefährlichsten Substanzen oder zumindest für die Substanzen, die im Verdacht stehen, am gefährlichsten zu sein, muß die Prüfung vor dem 1. Januar 1998 durchgeführt werden.
Europarl v8

I could agree to postponement under one condition, namely if Mrs Theorin used the time up to November II to improve her report, for as it stands our group cannot endorse it.
Ich könnte unter einer Bedingung der Verschiebung zustimmen, nämlich wenn Frau Theorin diese Zeit bis November II noch nutzen würde, um ihren Bericht zu verbessern, denn gegenwärtig findet er nicht die Zustimmung unserer Fraktion.
Europarl v8

Animals should be protected from cruelty regardless of cost, but under one condition: that we apply the conditions of the European Union to all those who export their animal products to the European market.
Tiere sollten gegen Tierquälerei ohne Rücksicht auf die Kosten, aber unter einer Voraussetzung geschützt werden: dass wir die Bedingungen der Europäischen Union auf alle anwenden, die ihre tierischen Produkte auf den europäischen Markt exportieren wollen.
Europarl v8