Translation of "Under my care" in German
No,
I
want
them
away
from
Maliyan,
under
my
care.
Nein,
ich
will
sie
weg
von
Maliyan,
unter
meiner
Obhut.
OpenSubtitles v2018
Why
would
the
homeless
man
under
my
care
be
raving
about
pit
vipers?
Warum
faselt
der
Obdachlose
unter
meiner
Aufsicht
von
Grubenottern?
OpenSubtitles v2018
You
were
under
my
care
there
for...
most
of
your
17
years.
Sie
waren
dort
unter
meiner
Obhut...
für
die
meisten
Ihrer
17
Jahre.
OpenSubtitles v2018
I
ask
you
because
you're
under
my
care.
Ich
frage
Sie,
weil
sie
unter
meiner
Obhut
stehen.
OpenSubtitles v2018
Your
uncle
placed
you
under
my
care,
Arda.
Dein
Onkel
hat
dich
mir
anvertraut,
Arda.
OpenSubtitles v2018
Braddock
was
under
my
exclusive
care.
Braddock
war
unter
meiner
exklusiven
Pflege.
OpenSubtitles v2018
I
have
integrated
it
under
my
category
animal
care
on
my
homepage.
Ich
habe
sie
unter
meiner
Rubrik
Tierbetreuung
auf
meiner
Homepage
integriert.
CCAligned v1
God
in
his
infinite
goodness
decided
to
put
you
under
my
care
for
this
year.
Der
Herr
in
seiner
Güte
entschied,
Sie
dieses
Jahr
in
meine
Obhut
zu
geben.
OpenSubtitles v2018
Had
I
come
to
you
and
asked
for
your
permission...
to
have
him
removed
from
the
asylum
and
put
under
my
care...
I
do
not
think
you
would
have
granted
it.
Hätte
ich
Sie
um
Erlaubnis
gebeten,
ihn
aus
der
Anstalt
zu
holen
und
selbst
hier
zu
pflegen,
hätten
Sie
sicher
nicht
zugestimmt.
OpenSubtitles v2018
Yeah,
well,
that
wouldn't
have
been
my
choice,
and
now
you're
under
my
care,
so...
Ja,
das
wäre
nicht
meine
Wahl
gewesen,
und
jetzt
stehen
Sie
unter
meiner
Obhut,
also...
OpenSubtitles v2018
They
will
get
back
to
me,
but
in
the
meantime,
you
are
under
my
care,
and
we
should
simply
continue
to
do
the
work
you
were
here
to
do.
Dann
werden
sie
mich
kontaktieren,
aber
in
der
Zwischenzeit
unterliegen
Sie
meiner
Obhut...
und
wir
sollten
unsere
Arbeit
auch
fortsetzen,
um
einen
Erfolg
zu
erzielen.
OpenSubtitles v2018
As
you
can
see,
the
patient
is
a
comely
woman
of
five
and
thirty
years
who
has
been
under
my
care
at
Bethlehem
Hospital.
Wie
Sie
sehen,
ist
die
Patientin
eine
wohlgestaltete
Frau
von
35
Jahren,
die
sich
in
meiner
Behandlung
befindet.
OpenSubtitles v2018
And
the
partners,
they're
like
my
brothers,
and
associates
under
my
care
are
like
my
children.
Und
die
Partner
sind
wie
meine
Brüder
und
die
Associates
unter
meiner
Aufsicht
sind
wie
meine
Kinder.
OpenSubtitles v2018
A
very
cunning
and
disturbed
patient
who
until
two
months
ago
was
under
my
care
at
Bethlehem
Royal
Hospital
in
London.
Ein
sehr
gerissener
und
verwirrter
Patient,
der
bis
vor
zwei
Monaten
bei
mir
im
Bethlehem
Spital
in
Behandlung
war.
OpenSubtitles v2018
As
you
may
recall,
the
Director
of
investigations
was
the
one
who
ordered
Amal
Kotay
be
placed
under
my
care.
Wie
Sie
sich
vielleicht
erinnern,
ordnete
ihr
Leiter
an,
dass
mir
Amal
Kotay
anvertraut
wird.
OpenSubtitles v2018
For
the
moment,
it
will
have
to
suffice
to
say
that
the
people
that
you
witnessed
before
living
under
my
care
and
protection
are
animals
that
have
been
fused
with
human
genes
in
the
course
of
a
series
of
scientific
studies
designed
by
myself.
Im
Moment
muss
es
einfach
genügen,
zu
sagen,
dass
die
Wesen,
die
Sie
soeben
kennengelernt
haben
und
die
unter
meiner
Obhut
und
meinem
Schutz
leben,
Tiere
sind,
die
mit
menschlichen
Genen
vereinigt
wurden,
durch
eine
Reihe
wissenschaftlicher
Studien,
die
ich
selbst
entwickelt
habe.
OpenSubtitles v2018
I
don't
know
about
others,
but
under
my
care,
you
stay
in
hospital
until
I
say
it's
OK
to
leave.
Ich
weiß
nicht,
wie
das
sonst
ist,
aber
bei
mir
bleiben
die
Patienten,
bis
ich
sie
entlasse.
OpenSubtitles v2018
After
all,
I
am
a
farmer
and
my
living
depends
on
the
treatment
given
to
the
animals
under
my
care.
Schließlich
bin
ich
ein
Landwirt
und
mein
Lebensunterhalt
hängt
davon
ab,
wie
ich
die
Tiere
behandle,
die
unter
meiner
Obhut
stehen.
EUbookshop v2