Translation of "Under my care" in German

No, I want them away from Maliyan, under my care.
Nein, ich will sie weg von Maliyan, unter meiner Obhut.
OpenSubtitles v2018

Why would the homeless man under my care be raving about pit vipers?
Warum faselt der Obdachlose unter meiner Aufsicht von Grubenottern?
OpenSubtitles v2018

You were under my care there for... most of your 17 years.
Sie waren dort unter meiner Obhut... für die meisten Ihrer 17 Jahre.
OpenSubtitles v2018

I ask you because you're under my care.
Ich frage Sie, weil sie unter meiner Obhut stehen.
OpenSubtitles v2018

Your uncle placed you under my care, Arda.
Dein Onkel hat dich mir anvertraut, Arda.
OpenSubtitles v2018

Braddock was under my exclusive care.
Braddock war unter meiner exklusiven Pflege.
OpenSubtitles v2018

I have integrated it under my category animal care on my homepage.
Ich habe sie unter meiner Rubrik Tierbetreuung auf meiner Homepage integriert.
CCAligned v1

God in his infinite goodness decided to put you under my care for this year.
Der Herr in seiner Güte entschied, Sie dieses Jahr in meine Obhut zu geben.
OpenSubtitles v2018

Had I come to you and asked for your permission... to have him removed from the asylum and put under my care... I do not think you would have granted it.
Hätte ich Sie um Erlaubnis gebeten, ihn aus der Anstalt zu holen und selbst hier zu pflegen, hätten Sie sicher nicht zugestimmt.
OpenSubtitles v2018

Yeah, well, that wouldn't have been my choice, and now you're under my care, so...
Ja, das wäre nicht meine Wahl gewesen, und jetzt stehen Sie unter meiner Obhut, also...
OpenSubtitles v2018

They will get back to me, but in the meantime, you are under my care, and we should simply continue to do the work you were here to do.
Dann werden sie mich kontaktieren, aber in der Zwischenzeit unterliegen Sie meiner Obhut... und wir sollten unsere Arbeit auch fortsetzen, um einen Erfolg zu erzielen.
OpenSubtitles v2018

As you can see, the patient is a comely woman of five and thirty years who has been under my care at Bethlehem Hospital.
Wie Sie sehen, ist die Patientin eine wohlgestaltete Frau von 35 Jahren, die sich in meiner Behandlung befindet.
OpenSubtitles v2018

And the partners, they're like my brothers, and associates under my care are like my children.
Und die Partner sind wie meine Brüder und die Associates unter meiner Aufsicht sind wie meine Kinder.
OpenSubtitles v2018

A very cunning and disturbed patient who until two months ago was under my care at Bethlehem Royal Hospital in London.
Ein sehr gerissener und verwirrter Patient, der bis vor zwei Monaten bei mir im Bethlehem Spital in Behandlung war.
OpenSubtitles v2018

As you may recall, the Director of investigations was the one who ordered Amal Kotay be placed under my care.
Wie Sie sich vielleicht erinnern, ordnete ihr Leiter an, dass mir Amal Kotay anvertraut wird.
OpenSubtitles v2018

For the moment, it will have to suffice to say that the people that you witnessed before living under my care and protection are animals that have been fused with human genes in the course of a series of scientific studies designed by myself.
Im Moment muss es einfach genügen, zu sagen, dass die Wesen, die Sie soeben kennengelernt haben und die unter meiner Obhut und meinem Schutz leben, Tiere sind, die mit menschlichen Genen vereinigt wurden, durch eine Reihe wissenschaftlicher Studien, die ich selbst entwickelt habe.
OpenSubtitles v2018

I don't know about others, but under my care, you stay in hospital until I say it's OK to leave.
Ich weiß nicht, wie das sonst ist, aber bei mir bleiben die Patienten, bis ich sie entlasse.
OpenSubtitles v2018

After all, I am a farmer and my living depends on the treatment given to the animals under my care.
Schließlich bin ich ein Landwirt und mein Lebensunterhalt hängt davon ab, wie ich die Tiere behandle, die unter meiner Obhut stehen.
EUbookshop v2