Translation of "Unconditional right" in German

The quota ought no longer to be considered 'a virtually unconditional drawing right';
Die Quote dürfte nicht mehr als „gewissermaßen bedingungsloses Ziehungsrecht" angesehen werden.
EUbookshop v2

I can therefore fully support the demand to give Parliament unconditional right of access to documents.
Ich unterstütze daher vorbehaltlos die Forderung, dem Parlament uneingeschränkte Akteneinsicht zu gewähren.
Europarl v8

Among other things consumers will have an unconditional right of refund for direct debits.
Unter anderem soll Verbrauchern bei Lastschriften zwingend ein unbedingtes Erstattungsrecht eingeräumt werden.
ParaCrawl v7.1

With your satifaction guarantee you have 30 days of unconditional right of withdrawal!
Mit der Zufriedenheitsgarantie haben Sie 30 Tage bedingungsloses Rücktrittsrecht!
CCAligned v1

A Swedish citizen has the unconditional right to live and stay in Sweden.
Ein schwedischer Staatsbürger besitzt das uneingeschränkte Recht, sich in Schweden aufzuhalten.
ParaCrawl v7.1

The 2000 reform also facilitated the unconditional right to nationality by declaration after seven years.
Sie erleichterte auch das unbedingte Recht auf die Staatsangehörigkeit durch Erklärung nach sieben Jahren.
EUbookshop v2

In particular, you have an unconditional right to object to the processing of your personal data for direct marketing purposes.
Insbesondere haben Sie das uneingeschränkte Recht, der Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten zu Direktmarketingzwecken zu widersprechen.
ParaCrawl v7.1

We are discussing the rights of mothers and of fathers, but we also need to discuss the right - the unconditional right - of a child to build a close relationship with both parents.
Wir sprechen über die Rechte von Müttern und Vätern, aber wir müssen auch über das Recht - das bedingungslose Recht - von Kindern sprechen, eine enge Beziehung zu beiden Elternteilen aufzubauen.
Europarl v8

This item includes holdings of securities which give the holder the unconditional right to a fixed or contractually determined income in the form of coupon payments and/or a stated fixed sum at a specific date (or dates) or starting from a date defined at the time of issue.
Zu den Wertpapieren außer Aktien gehören Bestände an Wertpapieren, die dem Inhaber das uneingeschränkte Recht auf ein festes oder vertraglich vereinbartes Einkommen in Form von Kuponzahlungen und/oder einen angegebenen festen Betrag zu einem bestimmten Termin (oder bestimmten Terminen) oder ab einem zum Zeitpunkt der Emission festgelegten Termin einräumen.
DGT v2019

Members’ shares in excess of the prohibition against redemption are liabilities, unless the entity has the unconditional right to refuse redemption as described in paragraph 7.
Geschäftsanteile, die nicht unter das Rücknahmeverbot fallen, stellen Verbindlichkeiten dar, sofern das Unternehmen nicht über das in Paragraph 7 beschriebene uneingeschränkte Recht auf Ablehnung der Rücknahme verfügt.
DGT v2019

On the basis of the Kalanke and Marschall rulings, the rapporteur rightly concludes that 'only rigid, inflexible and automatic positive discrimination granting the absolute and unconditional right to appoint or promote women where they are under-represented would be incompatible with Community law'.
Aus dem Urteil in der Rechtssache Kalanke und dem Urteil Marschall leitet die Berichterstatterin zu Recht ab, daß "nur eine starre, unflexible und vor allem automatische positive Diskriminierung bzw. ein absolutes und unbedingtes Recht der Einstellung oder Beförderung weiblicher Bewerber mit dem Gemeinschaftsrecht unvereinbar" wäre.
Europarl v8

The most significant development has undoubtedly been the adoption of the Citizenship Directive, which laid down an unconditional right of permanent residence for EU citizens and their families who have lived in the host State for a period of five years.
Die wichtigste Entwicklung war dabei zweifelsohne die Annahme der Staatsbürgerschaftsrichtlinie, in der das uneingeschränkte Recht von EU-Bürgern und ihren Familienangehören auf ständigen Wohnsitz verankert ist, wenn sie mindestens fünf Jahre lang im Gastland gelebt haben.
Europarl v8

We have seen that the stress lies not with the reflection period - and it is right to scrap that - but with an unconditional right of withdrawal.
Der Schwerpunkt liegt eindeutig nicht auf der Bedenkzeit, die man zu Recht gestrichen hat, sondern auf einem bedingungslosen Widerrufsrecht.
Europarl v8

The proposed revised wording for Articles 22 and 23 of the Eurodac regulation, which is what has currently been referred to Parliament, was therefore rejected by the committee which proposed, instead, an amendment endowing the Commission with the unconditional right to exercise implementing powers.
Die vorgeschlagene Neuformulierung der Artikel 22 und 23 der Eurodac-Verordnung, zu der das Parlament gegenwärtig konsultiert wird, ist daher vom Ausschuss abgelehnt worden, der stattdessen eine Änderung vorschlägt, mit der die Ausübung der Durchführungsbefugnisse vorbehaltlos der Kommission übertragen wird.
Europarl v8

Employees in every country must have the unconditional right to take industrial action in order to ensure that migrant workers receive at least the same salaries as themselves.
Die Arbeitnehmer in jedem Land müssen das vorbehaltlose Recht haben, Arbeitskampfmaßnahmen zu ergreifen, um zu gewährleisten, dass Wanderarbeiter zumindest den gleichen Lohn wie sie selbst erhalten.
Europarl v8

Reflecting that reality, this Directive aims to establish an unconditional right to a refund as a general requirement for all euro-denominated direct debit transactions in the Union.
Darüber hinaus sollten die Mitgliedstaaten Vorschriften für das Recht auf Erstattung festlegen können, die für den Zahler günstiger sind.
DGT v2019