Translation of "Unchangingly" in German
This
achieves
the
possibility
of
adjusting
an
unchangingly
constant
clearance,
which
is
roughly
irrespective
of
pressure.
Es
ergibt
sich
damit
die
Möglichkeit,
ein
gleichbleibend
konstantes
Lüftspiel
annähernd
druckunabhängig
einzustellen.
EuroPat v2
This
provides
the
possibility
of
adjustment
of
an
unchangingly
constant
clearance
over
a
very
wide
pressure
range.
Dadurch
ergibt
sich
die
Möglichkeit
der
Einstellung
eines
gleichbleibend
konstanten
Lüftspieles
über
einen
sehr
großen
Druckbereich.
EuroPat v2
The
choice
of
material
guarantees
high
functionality,
low
weight
as
well
as
unchangingly
good
appearance
over
the
entire
life.
Die
Materialwahl
gewährleistet
eine
hohe
Funktionalität
sowie
ein
gleichbleibend
gutes
Aussehen
über
die
gesamte
Lebensdauer.
ParaCrawl v7.1
In
other
words,
specific
refinancing
costs
cannot
be
deduced
precisely
and
unchangingly
for
all
similarly
rated
banks
and
over
time
from
a
specific
long-term
rating,
in
this
instance
AAA/Aaa.
Mit
anderen
Worten,
lassen
sich
aus
einem
bestimmten
langfristigen
Rating,
hier
AAA/Aaa,
nicht
punktgenau
und
unverändert
für
alle
gleichgerateten
Banken
und
über
die
Zeit
bestimmte
Refinanzierungskosten
ableiten.
DGT v2019
Therefore
an
unchangingly
even
temperature
distribution
over
the
nozzle
plate
can
only
be
achieved
if
the
spinning
nozzle
package
1
is
divided
along
its
circumference
into
heating
zones
(sectors)
the
temperature
of
which
can
be
regulated
individually.
Deshalb
kann
eine
unverändert
gleichmäßige
Temperaturverteilung
über
die
Düsenplatte
nur
erreicht
werden,
wenn
das
Düsenpaket
1
entlang
seines
Umfanges
in
Heizzonen
(Sektoren)
aufgeteilt
ist,
deren
Temperatur
individuell
regelbar
ist.
EuroPat v2
The
science
and
high
technology
city
can
only
develop
successfully
in
the
future,
if
it
remains
unchangingly
attractive
as
a
location
to
work
and
live
in
and
contin
ues
to
draw
highly
qualified
personnel.
Die
Wissen
schafts-
und
Hochtechno
lo
gie
stadt
Jena
kann
sich
nur
dann
erfolgreich
in
die
Zukunft
entwickeln,
wenn
sie
unverändert
attraktiv
als
Lebens-
und
Arbeitsort
bleibt
und
weitere
hochqualifizierte
Fachkräfte
an
zieht.
ParaCrawl v7.1
The
strange
little
cloud
was
now
floating
unchangingly
around
our
house
and
did
not
move
nor
to
the
left
nor
to
the
right,
and
we
became
very
frightened
so
that
we
did
not
dare
to
take
the
prepared
evening
meal.
Das
seltsame
Wölkchen
aber
blieb
nun
unverändert
um
unser
Haus
und
wich
weder
nach
links
noch
nach
rechts,
und
es
ward
uns
sehr
bange,
so
dass
wir
uns
nicht
getrauten,
das
bereitete
Abendmahl
zu
verzehren.
ParaCrawl v7.1
For
the
full
financial
year
2013/14
CropEnergies
unchangingly
expects
an
operating
profit
between
EUR
40
and
50
(previous
year:
87)
million.
Für
das
gesamte
Geschäftsjahr
2013/14
erwartet
CropEnergies
unverändert
ein
operatives
Ergebnis
zwischen
40
und
50
(Vorjahr:
87)
Millionen
Euro.
ParaCrawl v7.1
It
was
recognized
that,
when
transmitted
pulses
having
a
large
angular
extent
or
spot
size
and
a
correspondingly
large
overlap
of
adjacent
transmitted
pulses
in
the
detection
zone
are
used,
an
unchangingly
high
number
of
transmitted
pulses
is
also
reflected
at
objects
when
the
objects
have
a
small
extent
so
that
no
distinction
between
larger
and
smaller
objects
is
possible
with
reference
to
the
averaged
received
signal.
Es
wurde
erkannt,
dass
bei
der
Verwendung
von
Sendepulsen
mit
einer
großen
Winkelausdehnung
bzw.
Spotgröße
und
dementsprechend
großer
Überlappung
benachbarter
Sendepulse
in
dem
Erfassungsbereich
auch
bei
Objekten
mit
einer
kleinen
Ausdehnung
eine
unverändert
hohe
Anzahl
von
Sendepulsen
an
den
Objekten
reflektiert
wird,
so
dass
anhand
des
gemittelten
Empfangssignals
keine
Unterscheidung
zwischen
größeren
und
kleineren
Objekten
möglich
ist.
EuroPat v2
Therefore,
the
present
invention
is
based
on
the
object
of
providing
an
automated
analyzer
with
a
relatively
low
maintenance
outlay
but
unchangingly
high
degree
of
safety.
Der
vorliegenden
Erfindung
liegt
damit
die
Aufgabe
zugrunde
ein
automatisches
Analysegerät
mit
einem
geringeren
Instandhaltungsaufwand,
aber
unverändert
hohem
Maß
an
Sicherheit
bereit
zu
stellen.
EuroPat v2
An
upper
threshold
value
A4
in
this
case
ensures
that
it
is
still
possible,
even
in
the
case
of
an
unchangingly
growing
amplitude,
for
a
SCRAM
to
be
initiated,
the
number
N'=2
of
oscillation
periods
still
being
available
for
its
effectiveness.
Ein
oberer
Grenzwert
A4
stellt
dabei
sicher,
daß
selbst
bei
unverändert
anwachsender
Amplitude
noch
ein
SCRAM
eingeleitet
werden
kann,
für
dessen
Wirksamkeit
noch
die
Anzahl
N'=2
Oszillationsperioden
zur
Verfügung
stehen.
EuroPat v2
Integrated
service
and
individual
approach
to
each
customer
at
unchangingly
high
quality
standards,
confidentiality
of
services
and
objectiveness
of
evaluation
are
determined
by
successful
development,
competitiveness
and
progress
potential
of
the
INEC
Group.
Maßgeschneiderte
Dienstleistungen
und
individueller
Zugang
zu
jedem
Kunden,
bei
unverändert
hohem
Qualitätsstandard,
Vertraulichkeit
und
Objektivität
der
Bewertungen
bestimmen
die
erfolgreiche
Entwicklung,
Wettbewerbsfähigkeit
und
das
Entwicklungspotential
der
INEC
Group.
CCAligned v1
The
saints
who
ascend
into
Heaven
and
praise
the
Lord
are
the
ones
who
have
unchangingly
kept
the
gospel
of
the
water
and
the
Spirit
given
by
the
Lord
and
defended
their
faith.
Die
Heiligen,
die
in
den
Himmel
aufsteigen
und
den
Herrn
preisen,
sind
diejenigen,
die
sich
unverändert
an
das
Evangelium
von
Wasser
und
Geist
gehalten
haben,
das
vom
Herrn
gegeben
wurde,
und
ihren
Glauben
verteidigt
haben.
ParaCrawl v7.1