Translation of "Unchangingly" in German

This achieves the possibility of adjusting an unchangingly constant clearance, which is roughly irrespective of pressure.
Es ergibt sich damit die Möglichkeit, ein gleichbleibend konstantes Lüftspiel annähernd druckunabhängig einzustellen.
EuroPat v2

This provides the possibility of adjustment of an unchangingly constant clearance over a very wide pressure range.
Dadurch ergibt sich die Möglichkeit der Einstellung eines gleichbleibend konstanten Lüftspieles über einen sehr großen Druckbereich.
EuroPat v2

The choice of material guarantees high functionality, low weight as well as unchangingly good appearance over the entire life.
Die Materialwahl gewährleistet eine hohe Funktionalität sowie ein gleichbleibend gutes Aussehen über die gesamte Lebensdauer.
ParaCrawl v7.1

In other words, specific refinancing costs cannot be deduced precisely and unchangingly for all similarly rated banks and over time from a specific long-term rating, in this instance AAA/Aaa.
Mit anderen Worten, lassen sich aus einem bestimmten langfristigen Rating, hier AAA/Aaa, nicht punktgenau und unverändert für alle gleichgerateten Banken und über die Zeit bestimmte Refinanzierungskosten ableiten.
DGT v2019

Therefore an unchangingly even temperature distribution over the nozzle plate can only be achieved if the spinning nozzle package 1 is divided along its circumference into heating zones (sectors) the temperature of which can be regulated individually.
Deshalb kann eine unverändert gleichmäßige Temperaturverteilung über die Düsenplatte nur erreicht werden, wenn das Düsenpaket 1 entlang seines Umfanges in Heizzonen (Sektoren) aufgeteilt ist, deren Temperatur individuell regelbar ist.
EuroPat v2

The science and high technology city can only develop successfully in the future, if it remains unchangingly attractive as a location to work and live in and contin ues to draw highly qualified personnel.
Die Wissen schafts- und Hochtechno lo gie stadt Jena kann sich nur dann erfolgreich in die Zukunft entwickeln, wenn sie unverändert attraktiv als Lebens- und Arbeitsort bleibt und weitere hochqualifizierte Fachkräfte an zieht.
ParaCrawl v7.1

The strange little cloud was now floating unchangingly around our house and did not move nor to the left nor to the right, and we became very frightened so that we did not dare to take the prepared evening meal.
Das seltsame Wölkchen aber blieb nun unverändert um unser Haus und wich weder nach links noch nach rechts, und es ward uns sehr bange, so dass wir uns nicht getrauten, das bereitete Abendmahl zu verzehren.
ParaCrawl v7.1

For the full financial year 2013/14 CropEnergies unchangingly expects an operating profit between EUR 40 and 50 (previous year: 87) million.
Für das gesamte Geschäftsjahr 2013/14 erwartet CropEnergies unverändert ein operatives Ergebnis zwischen 40 und 50 (Vorjahr: 87) Millionen Euro.
ParaCrawl v7.1

It was recognized that, when transmitted pulses having a large angular extent or spot size and a correspondingly large overlap of adjacent transmitted pulses in the detection zone are used, an unchangingly high number of transmitted pulses is also reflected at objects when the objects have a small extent so that no distinction between larger and smaller objects is possible with reference to the averaged received signal.
Es wurde erkannt, dass bei der Verwendung von Sendepulsen mit einer großen Winkelausdehnung bzw. Spotgröße und dementsprechend großer Überlappung benachbarter Sendepulse in dem Erfassungsbereich auch bei Objekten mit einer kleinen Ausdehnung eine unverändert hohe Anzahl von Sendepulsen an den Objekten reflektiert wird, so dass anhand des gemittelten Empfangssignals keine Unterscheidung zwischen größeren und kleineren Objekten möglich ist.
EuroPat v2

Therefore, the present invention is based on the object of providing an automated analyzer with a relatively low maintenance outlay but unchangingly high degree of safety.
Der vorliegenden Erfindung liegt damit die Aufgabe zugrunde ein automatisches Analysegerät mit einem geringeren Instandhaltungsaufwand, aber unverändert hohem Maß an Sicherheit bereit zu stellen.
EuroPat v2

An upper threshold value A4 in this case ensures that it is still possible, even in the case of an unchangingly growing amplitude, for a SCRAM to be initiated, the number N'=2 of oscillation periods still being available for its effectiveness.
Ein oberer Grenzwert A4 stellt dabei sicher, daß selbst bei unverändert anwachsender Amplitude noch ein SCRAM eingeleitet werden kann, für dessen Wirksamkeit noch die Anzahl N'=2 Oszillationsperioden zur Verfügung stehen.
EuroPat v2

Integrated service and individual approach to each customer at unchangingly high quality standards, confidentiality of services and objectiveness of evaluation are determined by successful development, competitiveness and progress potential of the INEC Group.
Maßgeschneiderte Dienstleistungen und individueller Zugang zu jedem Kunden, bei unverändert hohem Qualitätsstandard, Vertraulichkeit und Objektivität der Bewertungen bestimmen die erfolgreiche Entwicklung, Wettbewerbsfähigkeit und das Entwicklungspotential der INEC Group.
CCAligned v1

The saints who ascend into Heaven and praise the Lord are the ones who have unchangingly kept the gospel of the water and the Spirit given by the Lord and defended their faith.
Die Heiligen, die in den Himmel aufsteigen und den Herrn preisen, sind diejenigen, die sich unverändert an das Evangelium von Wasser und Geist gehalten haben, das vom Herrn gegeben wurde, und ihren Glauben verteidigt haben.
ParaCrawl v7.1