Translation of "Unaccountability" in German

It is a sign of the Committee on Agriculture’s patent unaccountability.
Es ist ein Zeichen der offenkundigen Verantwortungslosigkeit des Landwirtschaftsausschusses.
Europarl v8

The unaccountability of shipowners is and always has been defended by successive Greek governments.
Die Reeder wurden und werden in ihrer Zügellosigkeit stets von den griechischen Regierungen gedeckt.
Europarl v8

We therefore ask: what measure does the Commission propose in order to prevent unaccountability of the market, redundancies at will and the extension of insecurity to labour?
Daher fragen wir: welche Maßnahmen schlägt die Kommission vor, um der Zügellosigkeit der Märkte, willkürlichen Entlassungen und einer Verstärkung der Unsicherheit der Arbeitsverhältnisse entgegenzuwirken?
Europarl v8

Pretexts are hardly even needed now in the climate of rampant competition and unaccountability of big business, as is apparent from the announcements by the Michelin management of a 17% increase in profits and 7,500 redundancies, adding to the 15,000 redundancies in recent years.
Im Dschungel des ungebremsten Wettbewerbs und der Zügellosigkeit des Großkapitals ist nunmehr keine Verstellung mehr nötig, deshalb konnte das Management von Michelin auch gleichzeitig den Anstieg der Gewinne um 17 % und nach dem Abbau von 15 000 Stellen in den vergangenen Jahren die erneute Entlassung von 7 500 Beschäftigten ankündigen.
Europarl v8

Freedom does not mean unaccountability, nor is advertising a ploy allowing anyone to show off their products.
Freiheit bedeutet nicht, dass keine Rechenschaft abzulegen ist - genauso wenig stellt Werbung eine Strategie dar, mit der jeder seine Produkte anpreisen kann.
Europarl v8

We must understand that a free economy does not mean the law of the jungle, it does not mean unaccountability.
Wir müssen begreifen, dass eine freie Wirtschaft nicht gleichbedeutend mit dem Recht des Stärkeren oder mit Verantwortungslosigkeit ist.
Europarl v8

There should also be a fight against the profiteering of capital and the unaccountability of employers.
Darüber hinaus sollte gegen Kapitalgeschäfte und dagegen, dass die Arbeitgeber keine Verantwortung übernehmen, gekämpft werden.
Europarl v8

The most important amendments by the European Parliament considerably limit the scope of the directive and introduce elements of ambiguity and uncertainty which always operate for the benefit of the plutocracy and strengthen the unaccountability of capital.
Die wichtigsten Änderungen des Europäischen Parlaments begrenzen den Geltungsbereich der Richtlinie beträchtlich und führen Elemente der Zweideutigkeit und Unsicherheit ein, die immer für die Plutokratie und gegen die Verantwortung des Kapitals arbeiten.
Europarl v8

The reserve which the banks demonstrated even to their cofinancing by the state, in return for even minimal controls, is typical of their stand, a stand of unaccountability which, in the jungle of the market, again results in increased profits and prices, while the workers are again being called upon to pay the costs of the crisis.
Der Vorbehalt, den die Banken sogar gegenüber ihrer Kofinanzierung durch den Staat als Gegenleistung für sogar minimale Kontrollen gezeigt haben, ist typisch für ihren Standpunkt - einen Standpunkt der Zügellosigkeit, der im Marktdschungel erneut zu gesteigerten Profiten und Preisen führt, während die Arbeitnehmer erneut aufgefordert werden, die Kosten der Krise zu begleichen.
Europarl v8

In wishing to be respectful and failing to act, we are allowing unaccountability to rage.
In dem Wunsch, respektvoll zu sein, und durch unsere Untätigkeit ermöglichen wir, dass Verbrechen nicht bestraft werden.
Europarl v8

The main issue as regards the safety of ships in general and tankers in particular is the unaccountability of big shipping business and the policy which supports it at national, regional and international level.
Das Hauptproblem für die Sicherheit der Schiffe und speziell der Tanker stellt die Zügellosigkeit des Reedereikapitals und der Politik dar, die es auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene ebenso begünstigt.
Europarl v8

We believe that a policy based on protecting the safety of ships, passengers, crews and the environment must, first and foremost, fight the unaccountability of shipowners, apply strict sanctions against those who violate the law, which is being flagrantly flouted time and time again, with impunity, within the framework of the ÉÌÏ and international conventions.
Eine auf die Sicherheit der Schiffe, der Fahrgäste, der Besatzungen und den Schutz der Umwelt ausgerichtete Politik muss unseres Erachtens in erster Linie entschlossen gegen die Zügellosigkeit der Reedereien vorgehen und strenge Maßnahmen bei Verstößen gegen die Rechtsvorschriften ergreifen, die im Rahmen der IMO und der internationalen Übereinkommen unverhohlen und massiv, vor allem aber ungestraft mit Füßen getreten werden.
Europarl v8

I should like to use this tribune to express our condolences to the victims' families and to roundly condemn the unaccountability of their employers and the policy of the Greek government.
Von diesem Pult aus, Frau Präsidentin, möchte ich den Familien der Opfer mein Beileid aussprechen und auf das Nachdrücklichste die Verantwortungslosigkeit der Arbeitgeber und die Politik der griechischen Regierung verurteilen.
Europarl v8

The proposed measures are essentially measures to reinforce the unaccountability of big business by granting it new privileges.
Die vorgeschlagenen Maßnahmen stärken im Wesentlichen die Zügellosigkeit des Großkapitals, indem sie ihm neue Privilegien bieten.
Europarl v8

The fact that the ill-fated ship was 34 years old and was not included on the list of ships which - and this too is wrong - were exempted from the additional inspections required under Directive 98/18/ÅC, is positive proof of the unaccountability of the shipping industry which always finds a way, for which governments and regulatory authorities are to blame, of getting round even these generally inadequate regulations, at the expense of passenger and shipping safety.
Die Tatsache, dass das Unglücksschiff 34 Jahre alt war und nicht auf der Liste der Schiffe stand, die - auch das ist natürlich schlimm - von den zusätzlichen Kontrollmaßnahmen der Richtlinie 98/18/EG ausgenommen waren, zeugt von der Zügellosigkeit des Reedereikapitals, das immer wieder Mittel und Wege findet - und hierfür sind die Regierungen und Aufsichtsbehörden verantwortlich -, diese zwar unzulänglichen, aber nun einmal bestehenden Bestimmungen auf Kosten der Sicherheit der Fahrgäste und der Schifffahrt zu umgehen.
Europarl v8

Dismantling the insurance system and arranging working times to suit employers by making part-time work and 'flexible' working arrangements the rule will simply create a huge army of employable people with no rights or entitlements, enslaved to the unaccountability of big business.
Die Aushöhlung des Versicherungssystems sowie die Regulierung der Arbeitszeit im Sinne der Arbeitgeberinteressen, das heißt die verstärkte Anwendung von Teilzeitbeschäftigung und 'flexiblen' Arbeitsformen, werden ein riesiges Heer von Arbeitslosen hervorbringen, die keine Rechte haben, keine Forderungen stellen dürfen und der Zügellosigkeit des Großkapitals unterworfen sind.
Europarl v8

A real safety policy needs to combat the unaccountability of shipowners, apply substantive measures against infringements of the law, adjust operating positions to today's enhanced requirements and help improve crews' living and working conditions by safeguarding their rights and giving their trades union the power to intervene decisively.
Eine tatsächliche Sicherheitspolitik muss das unverantwortliche Verhalten der Reeder bekämpfen, substanzielle Maßnahmen gegen Rechtsverletzungen ergreifen, die vorhandenen Standpunkte den heutigen, gewachsenen Erfordernissen anpassen und zur Verbesserung der Lebens- und Arbeitsbedingungen der Besatzung beitragen, indem sie ihre Rechte verankert und ihren Gewerkschaften die Möglichkeit gibt, entscheidend zu intervenieren.
Europarl v8

Within the framework of capitalist restructurings, crucial social protection service sectors are being handed over to the 'free market' and to 'free competition', in other words to the unaccountability of big business, so that now they hardly even operate with the current limited social criteria, instead generating profits for the plutocracy.
Im Rahmen kapitalistischer Umstrukturierungen werden entscheidende Bereiche der Sozialschutzdienstleistungen dem "freien Markt" und dem "freien Wettbewerb", also der Zügellosigkeit des Großindustriekapitals, überlassen, damit sie nun nicht einmal mehr nach den derzeit geltenden beschränkten sozialen Kriterien funktionieren, sondern der Plutokratie Profite einbringen.
Europarl v8

The first factor is that animals and products of animal origin can be transported with complete freedom - or should I say unaccountability - throughout the world nowadays, thanks to the globalisation demanded by big business looking for ways to make a fast buck.
Der erste Faktor besteht darin, dass Tiere sowie Produkte tierischen Ursprung heutzutage weltweit in völlig uneingeschränkter, oder sollte ich besser sagen, unverantwortlicher Weise transportiert werden, was eine Folge der Globalisierung ist, die vom Großkapital in seinem Streben nach einer noch leichteren Abschöpfung von Profiten gefordert wird.
Europarl v8