Translation of "Turning away from" in German
What
is
the
matter
with
people
that
they
are
turning
away
from
this
Exhortation,
Was
ist
denn
mit
ihnen,
daß
sie
sich
von
der
Ermahnung
abwenden,
Tanzil v1
Lock
the
ring-stop
by
turning
it
away
from
you.
Verriegeln
Sie
den
Ring,
indem
Sie
ihn
von
sich
weg
drehen.
ELRC_2682 v1
This
meant
turning
away
from
a
centrally-run
market.
Dies
bedeute
eine
Abkehr
von
einer
zentralen
Marktsteuerung.
TildeMODEL v2018
This
means
turning
away
from
a
centrally-run
market.
Dies
bedeutet
eine
Abkehr
von
einer
zentralen
Marktsteuerung.
TildeMODEL v2018
Your
public
is
turning
away
from
you.
Dein
Publikum
wendet
sich
von
dir
ab.
OpenSubtitles v2018
If
you
weren't
so
stubborn,
we'd
be
turning
them
away
from
here.
Wären
Sie
nicht
so
stur,
würden
wir
sie
von
hier
verscheuchen.
OpenSubtitles v2018
It
would
be
akin
to
Alfred
turning
away
from
Aelswith.
Das
wäre
so,
als
würde
Alfred
sich
von
Aelswith
abwenden.
OpenSubtitles v2018
There
is
no
honor
in
turning
away
from
adventure,
lad.
Es
liegt
keine
Ehre
darin,
sich
vom
Abenteuer
abzuwenden,
Junge.
OpenSubtitles v2018
But
getting
out
of
this,
turning
the
cameras
away
from
you,
won't
be
as
easy
as
you
think.
Aber
der
Ausweg,
die
Kameras
von
euch
abzuwenden,
wird
nicht
leicht.
OpenSubtitles v2018
He
is
turning
the
people
away
from
the
one
True
Faith.
Er
bringt
die
Menschen
vom
rechten
Glauben
ab.
OpenSubtitles v2018
Why
are
you
turning
away
from
this
man
who's
your
friend?
Warum
wenden
Sie
sich
ab
von
dem
Mann,
der
Ihr
Freund
ist?
OpenSubtitles v2018
Never
thought
I'd
see
the
day
when
I'd
be
turning
children
away
from
my
door.
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
einmal
Kinder
wegschicken
müsste.
OpenSubtitles v2018
I
never
thought
I'd
see
the
day
when
I'd
be
turning
children
away
from
our
door.
Ich
hätte
nie
gedacht,
dass
ich
einmal
Kinder
wegschicken
müsste.
OpenSubtitles v2018
Young
people
are
turning
away
from
scientific
studies
and
careers.
Junge
Menschen
wenden
sich
von
wissenschaftlichen
Studiengängen
und
Laufbahnen
ab.
EUbookshop v2