Translation of "Trust that" in German

So please trust me that we will continue to keep an eye on the situation.
Glauben Sie mir, dass wir die Situation im Auge behalten werden.
Europarl v8

I trust that we shall have a fairer distribution in future.
Ich vertraue darauf, dass wir in Zukunft eine gerechtere Verteilung haben werden.
Europarl v8

Thank you very much for this debate and I trust that we can continue to count on your support.
Ich danke Ihnen für diese Debatte und ich vertraue weiterhin auf Ihre Unterstützung.
Europarl v8

We must not disappoint that trust.
Wir dürfen dieses Vertrauen nicht enttäuschen.
Europarl v8

These factors undermine the trust that is necessary for judicial cooperation.
Diese Faktoren untergraben das Vertrauen, das für justizielle Zusammenarbeit notwendig ist.
Europarl v8

Can the EU really trust a state that selectively applies international laws?
Kann die EU einem Staat wirklich vertrauen, der internationale Gesetze selektiv anwendet?
Europarl v8

I trust, Mr President, that we shall indeed be able to do so.
Ich hoffe, daß wir das erreichen.
Europarl v8

I trust that resources for the latter will not be eaten up by the Expo.
Ich hoffe nicht, daß deren Mittel dadurch geschmälert werden.
Europarl v8

I trust that it will soon take steps to meet these criteria.
Ich hoffe, sie wird bald Schritte unternehmen, diese Kriterien zu erfüllen.
Europarl v8

But we trust that these negotiations can resume as soon as possible.
Wir hoffen jedoch, dass diese Verhandlungen baldmöglichst wiederaufgenommen werden können.
Europarl v8

We trust that they will be implemented.
Wir vertrauen darauf, dass sie umgesetzt werden.
Europarl v8

I trust that Parliament in its entirety will do the same tomorrow.
Ich bin zuversichtlich, dass das Parlament ihm morgen einstimmig folgen wird.
Europarl v8

We trust and hope that action will be taken soon.
Wir verlassen uns darauf und hoffen, daß bald etwas unternommen wird.
Europarl v8

Therefore people cannot trust policy that does not have alternatives.
Deshalb können die Menschen keiner Politik vertrauen, die nicht Alternativen aufzeigt.
Europarl v8

I trust, too, that these provisions will be effectively implemented by the Member States.
Ich vertraue zudem darauf, dass die Mitgliedstaaten diese Vorschriften wirksam umsetzen werden.
Europarl v8

We must now try to regain that trust.
Wir müssen nun versuchen, dieses Vertrauen zurückzugewinnen.
Europarl v8

I trust that common sense will prevail.
Ich vertraue darauf, dass gesunder Menschenverstand siegen wird.
Europarl v8

I trust that the Commission will come forward with good proposals.
Ich vertraue darauf, dass von der Kommission gute Vorschläge vorgelegt werden.
Europarl v8

I am beginning to wonder whether the Commission deserves that trust.
Ich beginne, mich zu fragen, ob die Kommission dieses Vertrauen verdient.
Europarl v8

I trust that these efforts will be fruitful.
Ich glaube, dass diese Bemühungen fruchtbar sein werden.
Europarl v8

I trust that this is so.
Ich vertraue darauf, dass dem so ist.
Europarl v8

I trust that they will act accordingly in the vote here today too.
Ich hoffe, daß sie auch heute entsprechend abstimmen werden.
Europarl v8

I trust that before very long we will have this new network.
Ich bin zuversichtlich, daß wir bald schon ein solches Netz einsetzen können.
Europarl v8

I also trust that human rights are accepted outside Europe.
Ich hoffe auch, daß außerhalb Europas die Menschenrechte akzeptiert werden.
Europarl v8

I trust that they will prove to be effective.
Ich vertraue darauf, dass sich diese als wirksam erweisen werden.
Europarl v8

Normal partnerships are based on two reliable parties that trust each other.
Normale Partnerschaften basieren auf zwei verlässlichen Seiten, die einander vertrauen.
Europarl v8

I trust that Parliament will fully support this positive bundle of proposals.
Ich bin sicher, dass das Parlament diese positiven Vorschläge voll unterstützen wird.
Europarl v8