Translation of "Took me by surprise" in German

You took me by surprise, señor.
Sie haben mich überrascht, Señor.
OpenSubtitles v2018

It took me by surprise.
Es hat mich zu sehr überrumpelt.
OpenSubtitles v2018

Sorry, you just took me by surprise, that's all.
Tut mir leid, ich bin nur überrascht, das ist alles.
OpenSubtitles v2018

It definitely took me by surprise.
Es hat mich auf jeden Fall überrascht.
OpenSubtitles v2018

It just took me by such surprise, you know?
Ich war einfach ein bißchen überrascht, weißt du?
OpenSubtitles v2018

About the other day, you kind of took me by surprise, you know.
Wegen neulich... Ich war überrascht, weißt du?
OpenSubtitles v2018

Well, there aren't many men alive who can say they took me by surprise.
Es gibt nicht viele, die mich so in Erstaunen versetzt haben.
OpenSubtitles v2018

Hey there, not a bad start, you really took me by surprise!
Mensch, du hattest ja einen guten Start.
OpenSubtitles v2018

The second thing that happened really took me by surprise.
Das zweite, was wirklich passiert hat mich überrascht.
ParaCrawl v7.1

His name on the list took me by surprise.
Sein Name auf der Liste überraschte mich.
ParaCrawl v7.1

His words took me by surprise.
Seine Worte waren eine Überraschung für mich.
ParaCrawl v7.1

However, the idea of marriage took me completely by surprise.
Aber diese Idee mit der Heirat hat mich vollkommen überrascht.
ParaCrawl v7.1

Your stratagems took me by surprise but you don't scare me.
Du machst mir keine Angst.
OpenSubtitles v2018

That took me by surprise.
Das hat mich selber überrascht.
OpenSubtitles v2018

I had very strong feelings for Meredith, and my attraction to her took me completely by surprise.
Ich hatte starke Gefühle für Meredith und meine Anziehung auf sie hat mich total überrascht.
OpenSubtitles v2018

She took me by surprise.
Sie hat mich einfach überrumpelt.
OpenSubtitles v2018

The ones that took me by surprise The night you came into my life
Die mich überraschten... in der Nacht, als du in mein Leben tratst.
OpenSubtitles v2018