Translation of "To my ends" in German

I do it that I may not vex him, and the better to secure my ends.
Das muss ich, um zu meinem Ziele zu gelangen.
OpenSubtitles v2018

I can use her to my own ends, but I could never allow so damaged a creature to have a say in my plans.
Ich kann sie benutzen für meine Zwecke. Doch niemals erhält eine derartig beschädigte Kreatur Einsicht in meine Pläne.
OpenSubtitles v2018

As a firm believer in the U.S. Constitution and Bill of Rights, I believe in working legally and peacefully within the American political system to attain my ends.
Als überzeugter Anhänger der US-Verfassung und der Grundrechte glaube ich, daß ich meine Ziele durch legale und friedliche Arbeit innerhalb des politischen Systems Amerikas verfolgen kann.
ParaCrawl v7.1

With these remarks, I should like to end my response in winding up this debate.
Mit diesen Bemerkungen möchte ich meine Antwort beenden und die Debatte abschließen.
Europarl v8

Finally, I should like to end my speech by mentioning the question of enlargement.
Zum Schluss meines Beitrags möchte ich auf die Frage der Erweiterung eingehen.
Europarl v8

To that end, my Special Adviser conducted three missions to Iraq.
Zu diesem Zweck unternahm mein Sonderberater drei Missionen nach Irak.
MultiUN v1

And that's where I'm going to end my remarks, because that's where we are.
Hier möchte ich meine Bemerkungen beenden, wir sind nämlich schon so weit.
TED2020 v1

If I could find the courage to end my wretched existence.
Fände ich nur den Mut, mein ärmliches Dasein zu beenden.
OpenSubtitles v2018

I'm going to see my dad, end of story.
Ich besuche meinen Dad, Ende der Geschichte.
OpenSubtitles v2018

I've been busting my ass to hold up my end of the bargain.
Ich habe mir den Arsch aufgerissen, um mein Wort halten zu können.
OpenSubtitles v2018

Have I been invited to my own ending?
Wurde ich zu meinem eigenen Ende eingeladen?
OpenSubtitles v2018

That would be a fine way to end my story.
Das wäre ein schönes Ende für meine Geschichte.
OpenSubtitles v2018

I can't even get it together to end my affair.
Ich kann nicht mal meine Affäre beenden.
OpenSubtitles v2018

When I want to end my own life, there will be no rumours.
Wenn ich mich umbringen will, dann gibt es keine Gerüchte.
OpenSubtitles v2018

Is this another appeal to my maudlin East End heart?
Ist das ein weiterer Appell an mein rührseliges East End Herz?
OpenSubtitles v2018

I've decided to end my life.
Ich habe mich entschlossen, meinem Leben ein Ende zu setzen.
OpenSubtitles v2018

I had to end my career as dressage rider when I broke my back.
Ich musste meine Karriere als Dressur- reiterin wegen einer Verletzung beenden.
OpenSubtitles v2018

And do you feel that I've not lived up to my end of it?
Und Sie sind der Meinung, ich habe meinen Part nicht eingehalten?
OpenSubtitles v2018

I want to take my end-of-the-world anger out on someone other than a guy like you.
Ich will meinen Ende-der-Welt-Ärger an jemand anderem als Leuten wie dir herauslassen.
OpenSubtitles v2018

And I held to my end of the bargain.
Und ich habe mich an meinen Teil der Abmachung gehalten.
OpenSubtitles v2018

If this is to be my end, I would rather be shot than stabbed.
Wenn das mein Ende ist, möchte ich erschossen werden.
OpenSubtitles v2018

My days draw to an end, my son.
Meine Tage neigen sich dem Ende zu, mein Sohn.
OpenSubtitles v2018