Translation of "To my ends" in German
I
do
it
that
I
may
not
vex
him,
and
the
better
to
secure
my
ends.
Das
muss
ich,
um
zu
meinem
Ziele
zu
gelangen.
OpenSubtitles v2018
I
can
use
her
to
my
own
ends,
but
I
could
never
allow
so
damaged
a
creature
to
have
a
say
in
my
plans.
Ich
kann
sie
benutzen
für
meine
Zwecke.
Doch
niemals
erhält
eine
derartig
beschädigte
Kreatur
Einsicht
in
meine
Pläne.
OpenSubtitles v2018
As
a
firm
believer
in
the
U.S.
Constitution
and
Bill
of
Rights,
I
believe
in
working
legally
and
peacefully
within
the
American
political
system
to
attain
my
ends.
Als
überzeugter
Anhänger
der
US-Verfassung
und
der
Grundrechte
glaube
ich,
daß
ich
meine
Ziele
durch
legale
und
friedliche
Arbeit
innerhalb
des
politischen
Systems
Amerikas
verfolgen
kann.
ParaCrawl v7.1
With
these
remarks,
I
should
like
to
end
my
response
in
winding
up
this
debate.
Mit
diesen
Bemerkungen
möchte
ich
meine
Antwort
beenden
und
die
Debatte
abschließen.
Europarl v8
Finally,
I
should
like
to
end
my
speech
by
mentioning
the
question
of
enlargement.
Zum
Schluss
meines
Beitrags
möchte
ich
auf
die
Frage
der
Erweiterung
eingehen.
Europarl v8
To
that
end,
my
Special
Adviser
conducted
three
missions
to
Iraq.
Zu
diesem
Zweck
unternahm
mein
Sonderberater
drei
Missionen
nach
Irak.
MultiUN v1
And
that's
where
I'm
going
to
end
my
remarks,
because
that's
where
we
are.
Hier
möchte
ich
meine
Bemerkungen
beenden,
wir
sind
nämlich
schon
so
weit.
TED2020 v1
If
I
could
find
the
courage
to
end
my
wretched
existence.
Fände
ich
nur
den
Mut,
mein
ärmliches
Dasein
zu
beenden.
OpenSubtitles v2018
I'm
going
to
see
my
dad,
end
of
story.
Ich
besuche
meinen
Dad,
Ende
der
Geschichte.
OpenSubtitles v2018
I've
been
busting
my
ass
to
hold
up
my
end
of
the
bargain.
Ich
habe
mir
den
Arsch
aufgerissen,
um
mein
Wort
halten
zu
können.
OpenSubtitles v2018
Have
I
been
invited
to
my
own
ending?
Wurde
ich
zu
meinem
eigenen
Ende
eingeladen?
OpenSubtitles v2018
That
would
be
a
fine
way
to
end
my
story.
Das
wäre
ein
schönes
Ende
für
meine
Geschichte.
OpenSubtitles v2018
I
can't
even
get
it
together
to
end
my
affair.
Ich
kann
nicht
mal
meine
Affäre
beenden.
OpenSubtitles v2018
When
I
want
to
end
my
own
life,
there
will
be
no
rumours.
Wenn
ich
mich
umbringen
will,
dann
gibt
es
keine
Gerüchte.
OpenSubtitles v2018
Is
this
another
appeal
to
my
maudlin
East
End
heart?
Ist
das
ein
weiterer
Appell
an
mein
rührseliges
East
End
Herz?
OpenSubtitles v2018
I've
decided
to
end
my
life.
Ich
habe
mich
entschlossen,
meinem
Leben
ein
Ende
zu
setzen.
OpenSubtitles v2018
I
had
to
end
my
career
as
dressage
rider
when
I
broke
my
back.
Ich
musste
meine
Karriere
als
Dressur-
reiterin
wegen
einer
Verletzung
beenden.
OpenSubtitles v2018
And
do
you
feel
that
I've
not
lived
up
to
my
end
of
it?
Und
Sie
sind
der
Meinung,
ich
habe
meinen
Part
nicht
eingehalten?
OpenSubtitles v2018
I
want
to
take
my
end-of-the-world
anger
out
on
someone
other
than
a
guy
like
you.
Ich
will
meinen
Ende-der-Welt-Ärger
an
jemand
anderem
als
Leuten
wie
dir
herauslassen.
OpenSubtitles v2018
And
I
held
to
my
end
of
the
bargain.
Und
ich
habe
mich
an
meinen
Teil
der
Abmachung
gehalten.
OpenSubtitles v2018
If
this
is
to
be
my
end,
I
would
rather
be
shot
than
stabbed.
Wenn
das
mein
Ende
ist,
möchte
ich
erschossen
werden.
OpenSubtitles v2018
My
days
draw
to
an
end,
my
son.
Meine
Tage
neigen
sich
dem
Ende
zu,
mein
Sohn.
OpenSubtitles v2018